வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
¿Qué hubo pues, bebé?
– அதனால் என்ன நடந்தது, குழந்தை?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– மரணத்திற்கு உண்மையானது, குழந்தை (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– ரியல் டில் டெத் (யுஏஎச்), பேபி (ஓவி ஆன் தி டிரம்ஸ்)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– டிரம்ஸில் ஓ-ஓ-ஓவி (அப்படியானால் கேளுங்கள், மாமாசிட்டா, உங்களுக்குத் தெரியும்)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– நீங்கள் ‘ஒரே மாதிரியாக உணரவில்லை என்றால் என்னை நேராக முகத்தில் பாருங்கள் (நீங்கள் உணரவில்லை என்றால்’ அதே; ஹாஹா, ஹெயில் மேரி, என் காதல்)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– நான் புரிந்துகொள்வேன், என் துடிப்பை யாரும் எடுக்க முடியாது (எனக்குத் தெரியும்)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– அதனால்தான் நீங்கள் வெளியேறுகிறீர்கள், குழந்தை (குழந்தை)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– இது வாழ்க்கைக்காக என்று நினைத்தேன் (வாழ்க்கை)
Pero se pierde lo que no se cuida
– ஆனால் நீங்கள் கவனித்துக் கொள்ளாததை இழக்கிறீர்கள்
Lo más probable es que otro te castiga
– பெரும்பாலும், வேறு யாராவது உங்களைத் தண்டிக்கிறார்கள்
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– என் அன்பே, நான் ஏன் இல்லை என்று சொல்ல வேண்டும்?
Su adiós duele, pero vuele
– உங்கள் குட்பை வலிக்கிறது, ஆனால் பறக்க
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– நான் மற்ற தோல்கள் வரை சிக்கலாகிறது போது என்று
Ojalá que otro me la consuele
– வேறு யாராவது என்னை ஆறுதல்படுத்துவார்கள் என்று நம்புகிறேன்
Su adiós duele, pero vuele
– உங்கள் குட்பை வலிக்கிறது, ஆனால் பறக்க
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– நான் மற்ற தோல்கள் வரை சிக்கலாகிறது போது என்று
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– வேறு யாராவது என்னை ஆறுதல்படுத்துவார்கள் என்று நம்புகிறேன் (- வழக்கமாக)
Tú me saliste sanguijuela
– நீங்கள் என்னிடமிருந்து வெளியேறினீர்கள்
Ya me siento como Don, angelito vuela
– நான் ஏற்கனவே டான் போல உணர்கிறேன், சிறிய தேவதை பறக்கிறது
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– நான் வெனிசுலா (வெனிசுலா)போல சுதந்திரமாக இருக்க விரும்புகிறேன்
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– நான் இனி காதலிக்கவில்லை, அந்த நாவலில் ஒன்று
Anoche me encontraba hablando con abuela
– நேற்று இரவு பாட்டியுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தேன்.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– மேலும் அவர் என்னிடம் சொன்னார், அங்கு நெருப்பு இருக்கிறது, சாம்பல் இருக்கும் (இருக்கும்)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– நான் அவளை விடுவித்தேன், அவள் என்னுடையவள் என்றால், அவள் திரும்பி வரட்டும் (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– நீங்கள் தோற்றால் தோல்வியை ஏற்றுக்கொள்வதன் மூலம் நீங்கள் அதிகம் பெறுகிறீர்கள்’
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– சில நேரங்களில் ‘ஆம் மற்றும் சில நேரங்களில்’ நான் உங்களுக்கு துரதிர்ஷ்டத்தை விரும்புகிறேன் (நான் உங்களுக்கு துரதிர்ஷ்டத்தை விரும்புகிறேன்)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– உங்களைக் கொல்லாதது, உங்களை வலிமையாக்குகிறது (Makes you stronger)என்பதை உங்களுடன் நான் கற்றுக்கொண்டேன்
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– உங்களுக்கு நன்றி இப்போது நீங்கள் இழக்கும்போது சில நேரங்களில் ‘நீங்கள் அதிகம் வெல்வீர்கள்’ என்று எனக்குத் தெரியும்
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– நான் ஏற்கனவே உன்னைக் கொண்டிருக்காமல் உன்னை இழக்க நேரிடும் என்று பயந்தபோது நான் கஷ்டப்படப் போகிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும்
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– துரதிர்ஷ்டவசமாக என் மெடலின் அன்பின் முடிவு வந்தது
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– குற்ற உணர்வு என் மனதில் சுற்றுகிறது (Rounds in my mind)
El problema no ere’ tú
– பிரச்சனை நீங்கள் அல்ல
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– பிரச்சனை என்னவென்றால், ‘நீங்கள் என்னிடம் பொய் சொல்லும் ஒவ்வொரு முறையும் நான் உன்னை நம்புகிறேன்’ (உஹ், உஹ்; ஏய், என் அன்பே, அவர்கள் என்னிடம் சொன்னது உங்களுக்குத் தெரியுமா?)
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– நீங்கள் தெருவில் என்னைப் பற்றி மோசமாகப் பேசுகிறீர்கள், எனக்குத் தெரியும் (எனக்குத் தெரியும்)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– ஆனால் நீங்கள் டோவா என்று சொல்லவில்லை ‘ நான் உங்களுக்குக் கொடுத்த அழகான விஷயங்கள், எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும் (ஹீஹே)
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– இங்கே எதுவும் நடக்கவில்லை, கடவுளுடன் செல்லுங்கள் (கடவுளுடன் செல்லுங்கள்)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– ஓய்வெடுங்கள், அது நான் தான் மீதமுள்ளது (இது நான்)
Si me pregunta que si esto me dolió
– இது என்னை காயப்படுத்துகிறதா என்று நீங்கள் என்னிடம் கேட்டால்
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– என் அன்பே, நான் ஏன் இல்லை என்று சொல்ல வேண்டும்?
Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– உங்கள் குட்பை வலிக்கிறது (Uah), ஆனால் பறக்க (Uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– நான் மற்ற தோல்களில் சிக்கிக் கொள்ளும்போது (Shh)
Ojalá que otro me la consuele
– வேறு யாராவது என்னை ஆறுதல்படுத்துவார்கள் என்று நம்புகிறேன்
Su adiós duele, pero vuele
– உங்கள் குட்பை வலிக்கிறது, ஆனால் பறக்க
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– ‘நான் மற்ற தோலில் சிக்கிக் கொள்கிறேன்’என்று இருக்கும்போது
Ojalá que otro me la consuele
– வேறு யாராவது என்னை ஆறுதல்படுத்துவார்கள் என்று நம்புகிறேன்
No me voy a olvidar la llamada
– நான் அழைப்பை மறக்கப் போவதில்லை
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– என்னுடன் பிரிந்து செல்ல நீங்கள் என்னிடம் பேசியபோது (- me)
Diciéndome que ya estabas cansada
– நீங்கள் ஏற்கனவே சோர்வாக இருந்தீர்கள் என்று என்னிடம் சொல்வது
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– நான் பின்பற்றாத சில கழுதைகள் மீது சண்டை (அல்லது நான் பின்பற்றவில்லை)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– ஆனால் இறுதியில் சந்தேகம் உங்களை வென்றது (சந்தேகம்)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– நீங்கள் சிறிய ஒரு காசோலை பணமாக (- nuda)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– அப்படியானால், என் உதவியை நாட வேண்டாம் (ஓ, எனக்குத் தெரியும்)
Yo ya no soy el que te desnuda
– நான் இனி உன்னை அவிழ்த்து விடுபவன் அல்ல
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– நீங்கள் தெருவில் என்னைப் பற்றி மோசமாகப் பேசுகிறீர்கள், எனக்குத் தெரியும் (ஓ-ஓ, ஓ-ஓ-ஓ)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– ஆனால் நான் உங்களுக்குக் கொடுத்த அழகான விஷயங்களை நீங்கள் டோவா என்று சொல்லவில்லை (ஓ-ஓ, ஓ-ஓ-ஓ), எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும்
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– இங்கே எதுவும் நடக்கவில்லை, கடவுளுடன் செல்லுங்கள் (கடவுளுடன் செல்லுங்கள்)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– ஓய்வெடுங்கள், அது நான் தான் மீதமுள்ளது (இது நான்)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– இது என்னை காயப்படுத்தியதா என்று நீங்கள் என்னிடம் கேட்டால் (தாய்மாமன்)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– என் அன்பே, நான் ஏன் இல்லை என்று சொல்ல வேண்டும்?
Real Hasta La Muerte, baby
– மரணத்திற்கு உண்மையானது, குழந்தை
¿Sí sabe?
– அவருக்குத் தெரியுமா?
Anuel
– அனுவேல்
Real Hasta La Muerte, baby
– மரணத்திற்கு உண்மையானது, குழந்தை
Jajaja
– Lol
La AA
– AA
Blessd
– Blessd
Mera dime, Blessd
– சொல்லுங்கள், ஆசீர்வதியுங்கள்
Ovy On The Drums, KEITYN
– டிரம்ஸில் ஓவி, கீட்டின்
La AA
– AA
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– பி. ஆர் முதல் கொலம்பியா வரை, நீங்கள் கேள்விப்பட்டீர்களா, குழந்தை?
Oh-oh, oh-oh-oh
– ஓ-ஓ, ஓ-ஓ-ஓ
Siempre Blessd
– எப்போதும் ஆசீர்வதிப்பார்
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– அதனால் என்ன நடந்தது, குழந்தை?, ஓ-ஓ, ஓ-ஓ-ஓ
Jaja
– ஹாஹா
Dímelo, Jara
– சொல்லுங்கள், ஜாரா