Shurik’n – Samurai பிரெஞ்சு பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– ஓ, நீங்கள் என்னை எதற்காகப் பார்க்கிறீர்கள்
Qui, moi
– யார், என்னை

Toujours vif, comme au premier jour de cours
– வகுப்பின் முதல் நாளைப் போலவே எப்போதும் கலகலப்பாக இருக்கும்
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– தோழர்களே உங்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் திருப்பங்களை எடுக்கும் இடத்தில், உங்கள் முழங்கால்களை அறைந்து விடாதீர்கள்
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– நீங்கள் முற்றத்தில் இருந்து வெளியேறுகிறீர்கள், பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், குளிர் முறைத்துப் பாருங்கள்
Fais pas le tocard
– ஒரு முட்டாள்தனமாக இருக்க வேண்டாம்
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– கறுப்புக் கண், அதை வைத்திருப்பதை விட அதைச் செய்வது நல்லது
Dès le plus jeune âge engrainé
– சிறு வயதிலிருந்தே பொறிக்கப்பட்ட
À évoluer dans une meute où l’ego
– ஈகோ எங்கே ஒரு பேக் உருவாக
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– பக்கத்து வீட்டு காலர்களில் பல் துலக்குதல்
Où les réputations se font et se défont
– நற்பெயர்கள் செய்யப்பட்டு செயல்தவிர்க்கப்படும் இடத்தில்
Où les moins costauds enjambent les ponts
– குறைந்த வலுவான பாலங்கள் கடந்து எங்கே
Se défoncent sans modération
– மிதமான இல்லாமல் உயர் கிடைக்கும்
En guerre permanente avec les autres
– மற்றவர்களுடன் நிலையான போரில்
Les bandes se forment
– பட்டைகள் உருவாகின்றன
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– நாங்கள் எங்கள் நண்பர்களுடன் வலுவாக இருக்கிறோம் என்பதை விரைவாக புரிந்துகொள்கிறோம்
En somme, voici venir l’âge béni
– சுருக்கமாக, இங்கே ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வயது வருகிறது
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– நீங்கள் ஒரு மனிதன் என்று நீங்கள் நினைக்கும் இடத்தில், ஆனால் நீங்கள் ஒரு முட்டாள்
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– நாங்கள் சொல்லாதது உங்களுக்கு மட்டுமே
Les autres jouent les caïds pour une bille
– மற்றவர்கள் ஒரு பந்துக்கு கிங்பின்ஸை விளையாடுகிறார்கள்
Puis une fille, les poils s’hérissent
– பின்னர் ஒரு பெண், முடிகள் முறுக்கு
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– பற்கள் அரைக்கின்றன, நாங்கள் பெக்காடிலோஸுக்கு இடிக்கிறோம்
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– உங்கள் கண்களைத் தவிர்க்கவும், விஷயங்கள் தவறாக நடக்கும்போது எங்களால் பார்க்க முடியாது
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– சிறிதளவு உடல் அல்லது மன குறைபாடு, விளைவு ஆபத்தானது
On grandit au milieu des ronins
– நாங்கள் ரோனின்களின் நடுவில் வளர்கிறோம்
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– ஒவ்வொரு அவரது அழுகிய படகு அவரது மலம் கடல் மீது
Chacun sa voie, sa vie
– ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் வழி, அவர்களின் சொந்த வாழ்க்கை உள்ளது
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– துன்பங்களை எதிர்கொண்டு, முழங்கைகள் ஒன்றாக பற்றவைக்கின்றன
On pousse un kïai, le doute se taille
– நாங்கள் ஒரு முத்தத்தைத் தள்ளுகிறோம், சந்தேகம் வளர்ந்து வருகிறது
Prêt à mourir comme un samuraï
– ஒரு சாமுராய் போல இறக்க தயாராக உள்ளது

On joue dans un chambara
– நாங்கள் ஒரு அறையில் விளையாடுகிறோம்
La fierté, la loi
– பெருமை, சட்டம்
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ஒரு நல்ல பழைய குரோசாவாவைப் போல கொல்லுங்கள்
La main sur le katana
– கட்டானாவில் கை
Même si la peur m’assaille
– பயம் என்னைத் தாக்கினாலும்
Je partirai comme un samuraï
– நான் ஒரு சாமுராய் போல வெளியேறுவேன்

On joue dans un chambara
– நாங்கள் ஒரு அறையில் விளையாடுகிறோம்
La fierté, la loi
– பெருமை, சட்டம்
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ஒரு நல்ல பழைய குரோசாவாவைப் போல கொல்லுங்கள்
La main sur le katana
– கட்டானாவில் கை
Même si la peur m’assaille
– பயம் என்னைத் தாக்கினாலும்
Je partirai comme un samuraï
– நான் ஒரு சாமுராய் போல வெளியேறுவேன்

Le temps passe
– நேரம் கடந்து செல்கிறது
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– பேபி கார்ட் இரும்புக்கும் பட்டுக்கும் இடையில் வளர்ந்தது
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– பட்டு, அவர் அதை வாங்கிய இரும்புடன் தான்
Aux prises avec la pression
– அழுத்தத்துடன் போராடுவது
La presse relate ses actions
– அவரது நடவடிக்கைகள் குறித்து பத்திரிகைகள் தெரிவிக்கின்றன
La prison souvent remplace le paxon
– சிறை பெரும்பாலும் பாக்சனை மாற்றுகிறது
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– பொன்போன் எங்கள் தலைக்கு மேலே அசைந்து கொண்டிருக்கிறது
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– எல்லோரும் அதை தங்களுக்கு விரும்புகிறார்கள், மெர்ரி-கோ-ரவுண்டிற்கு ஒரு டிக்கெட்
Gratuit, verrouillé
– இலவசம், பூட்டப்பட்டுள்ளது
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– இரவில் தெருவிளக்குகள் தோழர்களாக உருமாறுகின்றன
Une seule quête, les pépètes
– ஒரே ஒரு தேடல், கவிஞர்கள்
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– உங்களிடம் பணம் இருக்கும்போது நீங்கள் ஒரு 7-20 ஓட்டுகிறீர்கள்
Et tu touches des seins
– நீ புண்டை தொட
On lutte
– நாங்கள் போராடுகிறோம்
Souvent on butte sur le pied du voisin
– பெரும்பாலும் நாம் பக்கத்து வீட்டுக்காரரின் காலில் மோதுகிறோம்
Espace restreint
– தடைசெய்யப்பட்ட இடம்
On gueule souvent, on en vient aux mains
– நாங்கள் அடிக்கடி கத்துகிறோம், நாங்கள் கைகளுக்கு வருகிறோம்
Pour tout et rien
– எல்லாவற்றிற்கும் ஒன்றும் இல்லை
Ça finit devant témoins
– இது சாட்சிகளுக்கு முன்னால் முடிகிறது
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– மேலும் நம்முடைய சொந்தத்தைப் பார்க்காமல் எவ்வளவு காலம் தங்க முடியும் என்பதைக் கண்டறியவும்
Comprends bien
– நன்றாக புரிந்து கொள்ளுங்கள்
C’est une réalité, pas une BD
– இது ஒரு உண்மை, ஒரு காமிக் அல்ல
Les sens toujours éveillés
– புலன்கள் எப்போதும் விழித்திருக்கும்
Éviter les embuches
– ஆபத்துகளைத் தவிர்ப்பது
Les femmes risquées, les boites piégées
– ஆபத்தான பெண்கள், சிக்கிய பெட்டிகள்
Les gens ont changé
– மக்கள் மாறிவிட்டனர்
La rue est mal fréquentée
– தெரு மோசமாக அடிக்கடி வருகிறது
Surtout sors pas sans tes papiers
– உங்கள் ஆவணங்கள் இல்லாமல் வெளியே செல்ல வேண்டாம்
Ça peut gâcher la soirée
– இது மாலையை அழிக்கக்கூடும்
J’ai combattu
– நான் போராடினேன்
J’ai eu mon heure, mon jour
– நான் என் நேரம், என் நாள்
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– அவர்களின் திருப்பத்திற்காக காத்திருப்பவர்களுக்காக நான் ஒரு வசனத்தை ஊற்றுகிறேன்
Et ceux qui ne rigoleront plus
– இனி சிரிக்காதவர்கள்
On baissera pas les bras
– நாங்கள் கைவிட மாட்டோம்
On n’est pas né pour ca
– இதற்காக நாங்கள் பிறக்கவில்லை
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– தோற்கடிக்கப்பட்டாலும், நாம் நம்மை போரில் தூக்கி எறிவோம்
Pour l’honneur, comme un samouraï
– மரியாதைக்காக, ஒரு சாமுராய் போல

On joue dans un chambara (chambara)
– நாங்கள் ஒரு அறையில் விளையாடுகிறோம் (அறை)
La fierté, la loi
– பெருமை, சட்டம்
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ஒரு நல்ல பழைய குரோசாவாவைப் போல கொல்லுங்கள்
La main sur le katana (katana)
– கட்டானாவில் கை (katana)
Même si la peur m’assaille
– பயம் என்னைத் தாக்கினாலும்
Je partirai comme un samuraï
– நான் ஒரு சாமுராய் போல வெளியேறுவேன்

On joue dans un chambara (chambara)
– நாங்கள் ஒரு அறையில் விளையாடுகிறோம் (அறை)
La fierté, la loi
– பெருமை, சட்டம்
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ஒரு நல்ல பழைய குரோசாவாவைப் போல கொல்லுங்கள்
La main sur le katana (katana)
– கட்டானாவில் கை (katana)
Même si la peur m’assaille
– பயம் என்னைத் தாக்கினாலும்
Je partirai comme un samuraï
– நான் ஒரு சாமுராய் போல வெளியேறுவேன்


Shurik'n

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: