வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
Mai, yo ya perdí la cuenta de cuánto tiempo pasó desde la última vez (Mai)
– மை, கடைசி நேரத்திலிருந்து எவ்வளவு காலம் ஆகிறது என்ற எண்ணிக்கையை நான் ஏற்கனவே இழந்துவிட்டேன் (மை)
¿Cuánto tiempo perdiste? ¿Cuánto más tenés? (¿Cuánto?)
– நீங்கள் எவ்வளவு நேரத்தை வீணடித்தீர்கள்? உங்களிடம் இன்னும் எவ்வளவு இருக்கிறது? (எவ்வளவு?)
Ahora tenés otro man, qué bien te mantenés
– இப்போது உங்களுக்கு இன்னொரு மனிதன் இருக்கிறான், நீங்கள் எவ்வளவு நன்றாக வைத்திருக்கிறீர்கள்
Una cosa es amar y otra es amarrarse (Jaja) por inseguridad y no por interés
– இது நேசிக்க ஒரு விஷயம், மற்றொரு விஷயம் பிணைக்கப்படுவது (ஹாஹா) பாதுகாப்பின்மை மற்றும் ஆர்வத்திலிருந்து அல்ல
Baby, solo decime “yes” (Yes), así me ves
– குழந்தை, என்னிடம் சொல்லுங்கள் “ஆம்” (ஆம்), நீங்கள் என்னை எப்படிப் பார்க்கிறீர்கள்
Soy un morochito y no sé hablar inglés
– நான் ஒரு அழகி, என்னால் ஆங்கிலம் பேச முடியாது
But I’m goin’ to give you the world (Jaja), don’t expect less (Jaja)
– ஆனால் நான் உங்களுக்கு உலகத்தை கொடுக்க செல்கிறேன் (ஹாஹா), குறைவாக எதிர்பார்க்க வேண்டாம் (ஹாஹா)
Quiere la mano de un argentino, y yo le llego en diez
– அவர் ஒரு அர்ஜென்டினாவின் கையை விரும்புகிறார், நான் அவரிடம் பத்து மணிக்கு வருவேன்
Ella me dice que vaya con cautela
– அவள் என்னை எச்சரிக்கையுடன் செல்லச் சொல்கிறாள்
Y yo ando prepara’o por si ese bobo se altera, uh
– அந்த முட்டாள் வருத்தப்பட்டால் நான் தயாராகி வருகிறேன், இம்
Dice que tengo que bajarle a mi actitud (A mi actitud)
– நான் என் அணுகுமுறையை (என் அணுகுமுறைக்கு)குறைக்க வேண்டும் என்று அவர் கூறுகிறார்
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás, mai? ¿Dónde estás, mai?)
– அதனால்தான் நான் போகிறேன் நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், இம்-இம், இம்-இம், இம்-இம் (நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மை? நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மாய்?)
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– மம்மி, உங்கள் கண்கள் என் ஒளி என்றால் (அவை என் ஒளி)
Y mis pecados son más grande’ que la cruz
– என் பாவங்கள் சிலுவையை விட பெரியவை’
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (Por eso me voy donde estás tú)
– அதனால்தான் நான் நீங்கள் இருக்கும் இடத்திற்குச் செல்கிறேன், இம்-இம்-இம்-இம்-இம் – (அதனால்தான் நான் நீங்கள் இருக்கும் இடத்திற்குச் செல்கிறேன்)
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– மம்மி, உங்கள் கண்கள் என் ஒளி என்றால் (அவை என் ஒளி)
Y mis pecados son más grande’
– என் பாவங்கள் பெரிதாகும்’
Pero voy por todo si es que vas a acompañarme
– ஆனால் நீங்கள் என்னுடன் செல்லப் போகிறீர்கள் என்றால் நான் எல்லாவற்றிற்கும் போகிறேன்
Me haces falta y nadie mira pa’l VAR
– எனக்கு நீ தேவை, யாரும் பால்ய ரகம் பார்க்கவில்லை
A ti te gusta el crippy y él solo te da Old Parr
– நீங்கள் crippy பிடிக்கும் மற்றும் அவர் தான் நீங்கள் பழைய பார் கொடுக்கிறது
Mami, no pudimo’ ni estrenar la G-Class
– அம்மா, என்னால் ஜி-கிளாஸ் கூட அணிய முடியவில்லை
Ando con unas gana’ de escribirte “¿qué más?”
– நான் ஒரு சில கணனிகளுடன் சுற்றி வருகிறேன்’ உங்களுக்கு எழுத ” வேறு என்ன?”
Pa’ acordarme de esos tiempos en los eventos
– நிகழ்வுகளில் அந்த நேரங்களை நினைவில் கொள்ள
Tú toda chimba y toda loca con mi acento
– நீங்கள் அனைவரும் சிம்பா மற்றும் அனைவரும் என் உச்சரிப்புடன் பைத்தியம்
Yo me la como, pero no le como el cuento
– நான் அவளை சாப்பிடுகிறேன், ஆனால் நான் கதையை சாப்பிடவில்லை
De que siempre fuiste cero sentimientos (Wow)
– நீங்கள் எப்போதும் பூஜ்ஜிய உணர்வுகளாக இருந்தீர்கள் (ஆஹா)
Tú y yo pudimos ser amor de Tumblr
– நீயும் நானும் டம்ப்ளர் லவ் ஆகலாம்
Fumábamos los findes tú eras pupi, tú estudiabas en el Cumbres
– நீங்கள் ஒரு மாணவராக இருந்த வார இறுதி நாட்களில் நாங்கள் புகைபிடித்தோம், நீங்கள் உச்சிமாநாட்டில் படித்தீர்கள்
Nunca había farreado en un burdel
– நான் ஒரு விபச்சார விடுதியில் வேலை செய்ததில்லை.
Tiras like y to’a esa mierda me confunde (Uy)
– நீங்கள் லைக் மற்றும் டு ‘ ஏ என்று இழுக்கவும் மலம் என்னைக் குழப்புகிறது (அச்சச்சோ)
Tanto pa’ una mujer que me olvidó
– என்னை மறந்த ஒரு பெண்ணுக்கு இவ்வளவு
Tanto amor pa’ una chimba que me engañó y mintió
– என்னை ஏமாற்றி பொய் சொன்ன சிம்பாவுக்கு இவ்வளவு அன்பு
¿Cuántas vece’ vo’a tener que despedirme?
– நான் எத்தனை முறை விடைபெற வேண்டும்?
Seamo’ realista’, es que no sé cómo irme
– நான்’ யதார்த்தமானவன்’, எனக்கு எப்படி வெளியேறுவது என்று தெரியவில்லை
Tanto amor pa’ una turra que fácil me olvidó
– என்னை எளிதில் மறந்த ஒரு பிச் மீது இவ்வளவு அன்பு
Tanto amor pa’ una chimba que me engañó y mintió
– என்னை ஏமாற்றி பொய் சொன்ன சிம்பாவுக்கு இவ்வளவு அன்பு
¿Cuántas vece’ vo’a tener que despedirme?
– நான் எத்தனை முறை விடைபெற வேண்டும்?
Seamo’ realista’, es que no sé cómo irme, wow
– நான் ‘யதார்த்தமாக’ உணர்கிறேன், எனக்கு எப்படி வெளியேறுவது என்று தெரியவில்லை, ஆஹா
Ella me dice que vaya con cautela
– அவள் என்னை எச்சரிக்கையுடன் செல்லச் சொல்கிறாள்
Y yo ando prepara’o por si ese bobo se altera (Altera, jaja)
– அந்த முட்டாள் வருத்தப்பட்டால் நான் தயாராகி வருகிறேன் (ஆல்டர்ஸ், ஹாஹா)
Dice que tengo que bajarle a mi actitud (A mi actitud)
– நான் என் அணுகுமுறையை (என் அணுகுமுறைக்கு)குறைக்க வேண்டும் என்று அவர் கூறுகிறார்
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás, mai? ¿Dónde estás, mai?)
– அதனால்தான் நான் போகிறேன் நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், இம்-இம், இம்-இம், இம்-இம் (நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மை? நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மாய்?)
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– மம்மி, உங்கள் கண்கள் என் ஒளி என்றால் (அவை என் ஒளி)
Y mis pecados son más grande’ que la cruz
– என் பாவங்கள் சிலுவையை விட பெரியவை’
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás vos, mai? ¿Dónde estás vos, mai?)
– அதனால்தான் நான் போகிறேன் நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், இம்-இம், இம்-இம், இம்-இம் (நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மை? நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள், மாய்?)
Mami, si tus ojos son mi luz
– அம்மா, உங்கள் கண்கள் என் ஒளி என்றால்
Y mis pecados son más grande’
– என் பாவங்கள் பெரிதாகும்’
Pero voy por todo si es que vas a acompañarme (Pa)
– ஆனால் நீங்கள் என்னுடன் சேரப் போகிறீர்கள் என்றால் நான் எல்லாவற்றிற்கும் போகிறேன் (பா)
Jaja, yeah
– ஹாஹா, ஆமாம்
Es el TR, woh
– இது டி. ஆர், வோ
Con el FER—, con el FERXXO
– FER – உடன், FERXXO உடன்
Mami, yo voy a buscarte a donde estés, yo
– அம்மா, நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் நான் உங்களைத் தேடப் போகிறேன், நான்
Yeah
– ஆமாம்
Argentina, Colombia, yeah
– அர்ஜென்டினா, கொலம்பியா, ஆமாம்
Shoutout pa’ mi parcero
– என் துணைக்கு கூச்சல்