Etiket: BUMP OF CHICKEN
-
BUMP OF CHICKEN – クロノスタシス Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung
もう一度ドアを開けるまで– bis ich die Tür wieder öffne.ノルマで生き延びただけのような今日を– heute, als hätte ich gerade die Norma überlebt.読まない手紙みたいに重ねて– wie ein Brief, den du nicht liest.また部屋を出る– ich verlasse den Raum wieder. 明け方 多分夢を見ていた– im Morgengrauen habe ich wahrscheinlich geträumt.思い出そうとはしなかった– ich habe nicht versucht, mich zu erinnern.懐かしさが足跡みたいに– nostalgie ist wie Fußabdrücke.証拠として残っていたから– weil es als Beweismittel zurückgelassen wurde. 大通り– Hauptstraße誰かの落とした約束が– jemand…
-
BUMP OF CHICKEN – Small world Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung
いろいろと下手くそな僕は– ich bin überhaupt nicht gut. ich bin überhaupt nicht gut.この道しか歩いてこられなかった– das ist der einzige Weg, den ich gehen konnte.出来るだけ転ばないように– versuche nicht so hart wie möglich zu fallen.そして君に出会えた Ah Ah– und ich traf dich ah ah まぶた閉じてから寝るまでの– vom Schließen der Augenlider bis zum Schlafengehen分けられない一人だけの世界で– in einer Welt, in der es nur eine Person gibt, die…
-
BUMP OF CHICKEN – なないろ Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung
闇雲にでも信じたよ– ich vertraute dir.きちんと前に進んでいるって– er sagte, er gehe voran.よく晴れた朝には時々– Manchmal an einem sonnigen Morgen一人ぼっちにされちゃうから– ich werde allein gelassen. ヤジロベエみたいな正しさだ– du hast Recht, wie yajirobe.今この景色の全てが– nun, all diese Landschaft笑ってくれるわけじゃないけど– er lacht mich nicht aus.それでもいい これは僕の旅– das ist in Ordnung. das ist meine Reise. 昨夜の雨の事なんか– über den Regen der letzten Nacht.覚えていないようなお日様を– einen Tag, an den ich mich…
-
BUMP OF CHICKEN – クロノスタシス 日本人 歌詞 中國人 翻譯
もう一度ドアを開けるまで– 直到我再次打开门。ノルマで生き延びただけのような今日を– 今天,就像我刚从正常生活中幸存下来一样。読まない手紙みたいに重ねて– 就像一封你不读的信。また部屋を出る– 我又要离开房间了。 明け方 多分夢を見ていた– 黎明时分,我可能在做梦。思い出そうとはしなかった– 我没想记起来。懐かしさが足跡みたいに– 怀旧就像脚印。証拠として残っていたから– 因为它被留下作为证据。 大通り– 大街誰かの落とした約束が– 有人放弃了承诺。跨がれていく– 要跨越 この街は居場所を隠している– 这个城市隐藏着它的位置。仲間外れ達の行列– 一行亡命之徒。並んだままで待つ答えで– 我会排队等候。 我来回答。僕は僕を どう救える– 我怎样才能救我? 飾られた古い絵画のように– 就像一幅装饰着的老画秒針の止まった記憶の中– 在秒针的记忆中停了下来何回も聞いた 君の声が– 我听过很多次你的声音。しまっていた言葉を まだ 探している– 我还在寻找我失去的词。 ビルボードの上 雲の隙間に– 在广告牌上,在云隙中。小さな点滅を見送った– 我看到了小闪光。ここにいると教えるみたいに– 就像我告诉你我在这里。遠くなって消えていった– 它消失了。 它消失了。 不意を突かれて思い出す– 我记得我被吓了一跳.些細な偶然だけ 鍵にして– 只是有点巧合。どこか似たくしゃみ 聞いただとか– 我听到类似的打喷嚏。匂いがした その程度で– 我闻到了。 臆病で狡いから– 因为他懦弱狡猾忘れたふりをしなきゃ– 我得假装我忘了。逃げ出しそうで– 我要逃跑了。 例えば未来 変えられるような– 例如,我们可以改变未来大それた力じゃなくていい– 它不一定是一个很大的力量。君のいない 世界の中で– 在没有你的世界里息をする理由に応えたい–…