Etiket: jockii druce

  • jockii druce – Боі Стули Пельку Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    jockii druce – Боі Стули Пельку Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Блять, ну на самом дєлє в мене щас не такє настроєніє– Kahretsin, aslında şu an böyle bir ruh halim yokТо шо, ну я єбу, ця хуйня, вона знаєш– O zaman ben sikeyim, bu lanet şeyi biliyorsunЗвучить як очєрєдний блять пєтушиний репчік про шмаль, блять– Başka bir horoz replikatörüne benziyor, lanet olası bir pislik hakkındaДа і…

  • jockii druce – Шо Ви Браття Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    jockii druce – Шо Ви Браття Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Шо ви, браття мої рідні, сіли-затужили?– Siz, ailem kardeşlerim, ne yaptınız, bıktınız mı?Шо ви над екранчиками голови схилили, а?– Kafalarınızı ekranların üzerine eğdiniz, değil mi?Чи то ви то ще не чули, що ворог на полі?– Düşmanın sahada olduğunu henüz duymadınız mı?Чи то ви позабували яка наша доля, а?– Yoksa kaderimizin ne olduğunu unuttunuz mu?Шо ви,…

  • jockii druce – Шо Ви Браття Ukrainian Lyrics English Translations

    jockii druce – Шо Ви Браття Ukrainian Lyrics English Translations

    Шо ви, браття мої рідні, сіли-затужили?– What are you, my dear brothers, sitting down and getting bored?Шо ви над екранчиками голови схилили, а?– SHO you have your heads bent over the screens, eh?Чи то ви то ще не чули, що ворог на полі?– Or have you not yet heard that the enemy is on the…

  • jockii druce – Шо Ви Браття Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    jockii druce – Шо Ви Браття Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    Шо ви, браття мої рідні, сіли-затужили?– Was habt ihr, meine Brüder, euch hingesetzt?Шо ви над екранчиками голови схилили, а?– Sie haben Ihre Köpfe über die Bildschirme gebeugt, was?Чи то ви то ще не чули, що ворог на полі?– Haben Sie dann noch nicht gehört, dass der Feind auf dem Feld ist?Чи то ви позабували яка…

  • jockii druce – Шо Ви Браття 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    jockii druce – Шо Ви Браття 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Шо ви, браття мої рідні, сіли-затужили?– 你是什么,我亲爱的兄弟们,坐下来-无聊?Шо ви над екранчиками голови схилили, а?– 你的头弯在屏幕上,是吗?Чи то ви то ще не чули, що ворог на полі?– 或者你还没有听说敌人在场上吗?Чи то ви позабували яка наша доля, а?– 还是你忘了我们的命运是什么,嗯Шо ви, сестри мої любі, сльозами облились?– ? 亲爱的姐妹们,你们流下眼泪了吗?Чого не їсте нічого, нащо зажурились, а?– 你为什么不吃点东西,你为什么难过?А ну сіли, щоб поїли, обличчя омили– 你坐下,吃饭,洗脸То…