Etiket: KALUSH

  • KALUSH Feat. Skofka – Додому Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    KALUSH Feat. Skofka – Додому Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    Де де де де би не був, не забуду дім– Wo, wo, wo, wo immer ich war, werde ich das Haus nicht vergessenХочеш, закрути мене як бігуді– Willst du, dass du mich wie ein Lockenwickler drehst?Я з закритими очима знайду де мій двір– Ich werde mit geschlossenen Augen finden, wo mein Hof istБо де би…

  • KALUSH – Зорi Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    KALUSH – Зорi Ukrainisch Songtext Deutsch Übersetzung

    Ти знаєш, а зорі також співають?– Weißt du, und die Sterne singen auch?Їх чути за великими полями– Sie sind hinter den großen Feldern zu hörenТак по-красивому далеко– So schön weit wegВони заливаються піснями– Sie werden mit Liedern überflutetТак по-таємному тихо– So heimlich ruhigЩо це залишиться між нами– Dass es zwischen uns bleiben wird Ніби листопад…

  • KALUSH Feat. Tember Blanche – Калуські вечорниці 烏克蘭 歌詞 土耳其 翻譯

    KALUSH Feat. Tember Blanche – Калуські вечорниці 烏克蘭 歌詞 土耳其 翻譯

    На-на-на-най– Na-na-na-naiНа-на-на-най– Na-na-na-naiНа-на-на-най– Na-na-na-nai Я прибуду з митой головою– Kafamı yıkadığımda geleceğimЩоб до твого серця була мені воля– Böylece kalbinize bir isteğim olsunАле, що ти в біса за коханець– Ama sen nasıl bir sevgilisinЯкщо не запросиш на повільний танець– Eğer yavaş bir dansa davet etmezsen Так мило била ляпаса, з живота метелик– Bir kelebeğin karnından…

  • KALUSH Feat. Skofka – Давай начистоту 烏克蘭 歌詞 土耳其 翻譯

    KALUSH Feat. Skofka – Давай начистоту 烏克蘭 歌詞 土耳其 翻譯

    Давай на чистоту, сядем разом на мосту– Şunu açıklığa kavuşturalım, köprüde birlikte oturacağızІ побазарим зараз тут хай старі рани заростуть– Ve şimdi burada kalalım, eski yaraların büyümesine izin verelimДавай на чистоту, сядем разом на мосту– Şunu açıklığa kavuşturalım, köprüde birlikte oturacağızІ побазарим зараз тут хай старі рани заростуть– Ve şimdi burada kalalım, eski yaraların büyümesine…

  • KALUSH – Tipok 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH – Tipok 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Yeah we on tha low on that low on tha low key– 是啊,我们低调,低调Yeah we on tha low on that low on tha low key– 是啊,我们低调,低调Yeah we on tha low on that low on tha low key– 是啊,我们低调,低调Yeah we on tha low on that low on tha low key– 是啊,我们低调,低调 Мене не тисне далі цей стан–…

  • KALUSH Feat. Skofka – Файна 俄語 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH Feat. Skofka – Файна 俄語 歌詞 中國人 翻譯

    Ти така файна (вай-вай)– Ti taka fine(wai-wai)Як музика (грай-грай)– 牦牛muzika(grai-grai)Я розпишу трамвай– 我会在电车上签字Те яка ти файна!– Te yaka ti fine! Ти така файна (вай-вай)– Ti taka fine(wai-wai)Як музика (грай-грай)– 牦牛muzika(grai-grai)Я розпишу трамвай!– 我要在电车上签字!Те яка ти файна– 特亚卡蒂精 Час летить, але ми в одному літаку.– 一个小时的飞行,一个利塔克。Ми квіти поряд у квітнику,– 米kviti在kvitniku一排,Я заховаю тебе таку,– 我会给你一个塔卡,Назавжди в…

  • KALUSH Feat. Alyona Alyona – Gory 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH Feat. Alyona Alyona – Gory 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    За мною гори– 我身后有山Яке там горе?– 有什么样的悲伤?Закриті штори– 关闭的窗帘Там не гудять мотори– 没有嗡嗡声的马达 За мною гори– 我身后有山Яке там горе?– 有什么样的悲伤?Закриті штори– 关闭的窗帘Там не гудять мотори– 没有嗡嗡声的马达 За мною гори– 我身后有山Яке там горе?– 有什么样的悲伤?Закриті штори– 关闭的窗帘Там не гудять мотори– 没有嗡嗡声的马达 За мною гори– 我身后有山Яке там горе?– 有什么样的悲伤?Закриті штори– 关闭的窗帘Там не гудять мотори– 没有嗡嗡声的马达 Землі мої– 我的土地Там…

  • KALUSH – Зорi 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH – Зорi 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Ти знаєш, а зорі також співають?– 你知道星星是否也会唱歌吗?Їх чути за великими полями– 你可以在大田野上听到他们的声音Так по-красивому далеко– 以美丽的方式如此遥远Вони заливаються піснями– 他们充满了歌曲Так по-таємному тихо– 所以偷偷安静Що це залишиться між нами– 这将是我们之间的秘密 Ніби листопад і пологий вниз каскад– 它就像一片叶子落下,一个轻轻倾斜的瀑布Хоч насправді цвіте сад, бачиш зорей, зорепад– 虽然花园实际上是盛开的,但你看到了黎明,星星吗?Бачиш з тиллу тисне кат, бачиш сотню баррикад– 你看到刽子手从后面压过来,你看到一百个路障Спав під звуки каннонад сам ти клав собі…

  • KALUSH Feat. Skofka – Додому 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH Feat. Skofka – Додому 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Де де де де би не був, не забуду дім– 无论我在哪里,无论我在哪里,我都不会忘记房子Хочеш, закрути мене як бігуді– 你想把我扭成卷发器吗?Я з закритими очима знайду де мій двір– 我闭着眼睛就能找到我的院子Бо де би не був, не забуду дім– 因为无论我在哪里,我都不会忘记这所房子 Де де де де би не був, не забуду дім– 无论我在哪里,无论我在哪里,我都不会忘记房子Хочеш, закрути мене як бігуді– 你想把我扭成卷发器吗?Я з закритими очима знайду де мій двір–…