Etiket: Skofka

  • KALUSH Feat. Skofka – Файна 俄語 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH Feat. Skofka – Файна 俄語 歌詞 中國人 翻譯

    Ти така файна (вай-вай)– Ti taka fine(wai-wai)Як музика (грай-грай)– 牦牛muzika(grai-grai)Я розпишу трамвай– 我会在电车上签字Те яка ти файна!– Te yaka ti fine! Ти така файна (вай-вай)– Ti taka fine(wai-wai)Як музика (грай-грай)– 牦牛muzika(grai-grai)Я розпишу трамвай!– 我要在电车上签字!Те яка ти файна– 特亚卡蒂精 Час летить, але ми в одному літаку.– 一个小时的飞行,一个利塔克。Ми квіти поряд у квітнику,– 米kviti在kvitniku一排,Я заховаю тебе таку,– 我会给你一个塔卡,Назавжди в…

  • Skofka – Крузак 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Skofka – Крузак 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Пацан не пропаде, він знає в любій срацi вихід є– 孩子不会消失,他知道任何屁股都有出路Якщо собака хоче бабу – прогризе любий вольєр– 如果一只狗想要一个女人,它会啃通过任何鸟舍Пацику було б де спать по барабану інтер’єр– 病人将有一个地方睡在鼓上Хостел то чи комната добре Wi-Fi на шару є– 宿舍房间是否良好的Wi-Fi在地板上是За милю халяву почує, грамотно сяде на хвіст– 一英里,靴子会听到,胜任地坐在尾巴上Часом пацанчик, як вовк, часом – він не хитрий лис– 有时孩子像狼,有时他不是狡猾的狐狸А знаєш…

  • Skofka – Ой на ой 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Skofka – Ой на ой 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Ой на ой на горі– 哦,哦,在山上Гойдав гілля горіх– 摇动坚果的树枝В небі ні сонця, ні зорі– 天空中没有太阳也没有黎明Нема ні кобзи, не кобзарів– 没有kobzas,没有kobzarsОй на ой на горі– 哦,哦,在山上Гойдав гілля горіх– 摇动坚果的树枝В небі ні сонця, ні зорі– 天空中没有太阳也没有黎明Нема ні кобзи, не кобзарів– 没有kobzas,没有kobzars Ой на ой на горі– 哦,哦,在山上Гойдав гілля горіх– 摇动坚果的树枝В небі ні сонця, ні зорі– 天空中没有太阳也没有黎明Нема ні…

  • KALUSH Feat. Skofka – Додому 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    KALUSH Feat. Skofka – Додому 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

    Де де де де би не був, не забуду дім– 无论我在哪里,无论我在哪里,我都不会忘记房子Хочеш, закрути мене як бігуді– 你想把我扭成卷发器吗?Я з закритими очима знайду де мій двір– 我闭着眼睛就能找到我的院子Бо де би не був, не забуду дім– 因为无论我在哪里,我都不会忘记这所房子 Де де де де би не був, не забуду дім– 无论我在哪里,无论我在哪里,我都不会忘记房子Хочеш, закрути мене як бігуді– 你想把我扭成卷发器吗?Я з закритими очима знайду де мій двір–…