వీడియో క్లిప్
లిరిక్స్
Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– ఓహ్, మీరు నాకు చూస్తున్న ఏమి కోసం
Qui, moi
– ఎవరు, నేను
Toujours vif, comme au premier jour de cours
– తరగతి మొదటి రోజు వంటి ఎల్లప్పుడూ సజీవంగా
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– ఎక్కడ అబ్బాయిలు మీరు చూస్తూ మలుపులు పడుతుంది, మీ మోకాలు చప్పట్లు లేదు
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– మీరు యార్డ్ బయటకు, పట్టుకొని, చల్లని చూడు
Fais pas le tocard
– ఒక ఇడియట్ ఉండవద్దు
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– నల్ల కన్ను, అది కలిగి కంటే దీన్ని ఉత్తమం
Dès le plus jeune âge engrainé
– చిన్న వయస్సు నుండే
À évoluer dans une meute où l’ego
– ఒక ప్యాక్ లో అభివృద్ధి ఎక్కడ అహం
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– తలుపు పక్కన ఉన్న కాలర్లపై దంతాలు
Où les réputations se font et se défont
– ఎక్కడ కీర్తి తయారు మరియు రద్దు
Où les moins costauds enjambent les ponts
– తక్కువ బలమైన వంతెనలు క్రాస్ ఎక్కడ
Se défoncent sans modération
– మోడరేషన్ లేకుండా అధిక పొందండి
En guerre permanente avec les autres
– ఇతరులతో నిరంతర యుద్ధం
Les bandes se forment
– బృందాలు ఏర్పడ్డాయి
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– మేము మా స్నేహితులతో బలంగా ఉన్నామని మేము త్వరగా అర్థం చేసుకున్నాము
En somme, voici venir l’âge béni
– సంక్షిప్తంగా, ఇక్కడ ఆశీర్వదించబడిన యుగం వస్తుంది
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– ఎక్కడ మీరు ఒక మనిషి అనుకుంటున్నాను, కానీ మీరు కేవలం ఒక ఇడియట్
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– మరియు అది మాత్రమే మీరు మేము చెప్పలేదు
Les autres jouent les caïds pour une bille
– ఇతరులు ఒక బంతి కోసం కింగ్పిన్స్ ప్లే
Puis une fille, les poils s’hérissent
– అప్పుడు ఒక అమ్మాయి, వెంట్రుకలు చిగురిస్తాయి
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– పళ్ళు గ్రైండ్, మేము పెక్కాడిల్లోస్ కోసం బ్యాంగ్
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– మీ కళ్ళు నివారించండి, విషయాలు తప్పు జరుగుతున్నప్పుడు మేము చూడలేము
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– చిన్న శారీరక లేదా మానసిక లోపం, ఫలితం ప్రాణాంతకం కావచ్చు
On grandit au milieu des ronins
– మేము రోనిన్స్ మధ్యలో పెరుగుతాయి
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– ప్రతి తన కుళ్ళిన పడవ తన ఒంటి సముద్రం మీద
Chacun sa voie, sa vie
– ప్రతి ఒక్కరూ వారి సొంత మార్గం, వారి సొంత జీవితం ఉంది.
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– కష్టాల నేపథ్యంలో, మోచేతులు కలిసి వెల్డింగ్
On pousse un kïai, le doute se taille
– మేము ఒక ముద్దు పుష్, సందేహం పెరుగుతోంది
Prêt à mourir comme un samuraï
– సమురాయ్ లాగా చనిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉంది
On joue dans un chambara
– మేము ఒక గదిలో ఆడుతున్నాము
La fierté, la loi
– గర్వం, చట్టం
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– మంచి పాత కురోసావా లాగా చంపండి
La main sur le katana
– కటానాలో చేతి
Même si la peur m’assaille
– భయం నన్ను దాడి చేసినా
Je partirai comme un samuraï
– నేను ఒక సమురాయ్ వంటి వదిలి
On joue dans un chambara
– మేము ఒక గదిలో ఆడుతున్నాము
La fierté, la loi
– గర్వం, చట్టం
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– మంచి పాత కురోసావా లాగా చంపండి
La main sur le katana
– కటానాలో చేతి
Même si la peur m’assaille
– భయం నన్ను దాడి చేసినా
Je partirai comme un samuraï
– నేను ఒక సమురాయ్ వంటి వదిలి
Le temps passe
– సమయం గడిచిపోతుంది
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– బేబీ కార్ట్ ఇనుము మరియు పట్టు మధ్య పెరిగింది
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– సిల్క్, అది అతను కొనుగోలు ఇనుము తో ఉంది
Aux prises avec la pression
– ఒత్తిడితో పోరాటం
La presse relate ses actions
– ఆయన చర్యలపై ప్రెస్ నివేదికలు
La prison souvent remplace le paxon
– జైలు తరచుగా పాక్సన్ స్థానంలో
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– పోన్పాన్ మా తలల పైన వణుకుతోంది
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– ప్రతి ఒక్కరూ తమకు తామే కోరుకుంటున్నారు, మెర్రీ-గో-రౌండ్కు టికెట్
Gratuit, verrouillé
– ఉచిత, లాక్
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– రాత్రిపూట వీధి దీపాలు అబ్బాయిలలో రూపాంతరం చెందుతాయి
Une seule quête, les pépètes
– ఒకే ఒక అన్వేషణ, కవులు
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– మీరు డబ్బు కలిగి ఉన్నప్పుడు మీరు ఒక 7-20 డ్రైవ్
Et tu touches des seins
– మరియు మీరు బూట్లు టచ్
On lutte
– మేము పోరాడుతున్నాము
Souvent on butte sur le pied du voisin
– తరచుగా మేము పొరుగువారి పాదంలో కొట్టుకుంటాము
Espace restreint
– పరిమిత స్థలం
On gueule souvent, on en vient aux mains
– మేము తరచుగా అరుస్తూ, మేము చేతులు వస్తాయి
Pour tout et rien
– ప్రతిదీ మరియు ఏమీ కోసం
Ça finit devant témoins
– ఇది సాక్షుల ముందు ముగుస్తుంది
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– మరియు మేము మా సొంత చూడకుండా ఉండగలరు ఎంత కాలం కనుగొనేందుకు
Comprends bien
– బాగా అర్థం చేసుకోండి
C’est une réalité, pas une BD
– ఇది ఒక రియాలిటీ, ఒక కామిక్ కాదు
Les sens toujours éveillés
– భావాలు ఎల్లప్పుడూ మేల్కొంటాయి
Éviter les embuches
– అడ్డంకులను నివారించడం
Les femmes risquées, les boites piégées
– ప్రమాదకర మహిళలు, చిక్కుకున్న పెట్టెలు
Les gens ont changé
– ప్రజలు మారారు
La rue est mal fréquentée
– వీధి పేలవంగా తరచుగా ఉంది
Surtout sors pas sans tes papiers
– మీ పత్రాలు లేకుండా బయటకు వెళ్ళవద్దు
Ça peut gâcher la soirée
– ఇది సాయంత్రం నాశనం చేయవచ్చు
J’ai combattu
– నేను పోరాడాను
J’ai eu mon heure, mon jour
– నేను నా సమయం, నా రోజు
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– వారి వంతు కోసం ఎదురుచూస్తున్న వారి కోసం నేను ఒక పద్యం పోస్తున్నాను
Et ceux qui ne rigoleront plus
– ఇక నవ్వని వారు
On baissera pas les bras
– మేము వదులుకోను
On n’est pas né pour ca
– మేము ఈ కోసం జన్మించలేదు
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– ఓడిపోయినా, మనం యుద్ధంలోకి దూకుతాం
Pour l’honneur, comme un samouraï
– గౌరవం కోసం, ఒక సమురాయ్ వంటి
On joue dans un chambara (chambara)
– మేము ఒక గది లో ప్లే (గది)
La fierté, la loi
– గర్వం, చట్టం
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– మంచి పాత కురోసావా లాగా చంపండి
La main sur le katana (katana)
– కటానాలో చేతి (కటానా)
Même si la peur m’assaille
– భయం నన్ను దాడి చేసినా
Je partirai comme un samuraï
– నేను ఒక సమురాయ్ వంటి వదిలి
On joue dans un chambara (chambara)
– మేము ఒక గది లో ప్లే (గది)
La fierté, la loi
– గర్వం, చట్టం
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– మంచి పాత కురోసావా లాగా చంపండి
La main sur le katana (katana)
– కటానాలో చేతి (కటానా)
Même si la peur m’assaille
– భయం నన్ను దాడి చేసినా
Je partirai comme un samuraï
– నేను ఒక సమురాయ్ వంటి వదిలి