Видеоклип
Матни Сурудҳо
Real hasta la muerte, beibi
– Ҳақиқӣ ба марг, Биби
Real hasta la muerte, beibi
– Ҳақиқӣ ба марг, Биби
Uah, uah
– Гривенник, гривенник
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Мо кайҳо боз ” намехӯрем “( нахӯрем)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Вай аллакай “бача (бача) дорад, ман туро пазмон шудам” (камтар)
Él no te entiende como yo te entiendo
– Ӯ шуморо тавре намефаҳмад, ки ман шуморо мефаҳмам
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– Ва ҳатто онро ба ту напартоед, чунон ки ман ба ту (grn)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– Азбаски ман ҳеҷ гоҳ бо шумо ишқварзӣ намекунам, на
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– он чизе, ки дар ман гум кардаӣ, дар ӯ меҷӯӣ, э-э-э (э-э)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Ягона чизе, ки мо умумӣ дорем, ӯ ва ман (ӯ ва ман)мебошанд
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (eh-eh)
– Ва мо’ ин корро’ мекунем, мо онро ба шумо медиҳем ‘ фишурдан, э-э (э-э)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– Не, о-о-о (о-о-о), не
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no
– беҳтар аз ман, ин ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– . не, о-о-о, не (о-о-о-о)
Mejor que yo aquél nunca va a ser (uah)
– Беҳтар аз ман, ин ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд (grn)
Cuando él te la mama, te acuerda’ de mí (oh-oh-oh)
– Вақте ки ӯ онро ба ту мемакад, ту маро ба ед меорӣ (оҳ-оҳ)
La lengua no le trabaja como yo te hacía venir (venir)
– Забони шумо бо он тавре кор намекунад, ки ман шуморо маҷбур кардам, ки биеед (биеед)
Pensándome en la cama no te dejo ni dormir (oh-oh)
– Дар бораи ман дар бистар фикр карда, ман шуморо ҳатто хоб намегузорам (оҳ-оҳ)
No e’ lo mismo sin un gángster como yo encima de ti (de ti)
– Ин ҳамон чизе нест, ки бидуни бандите мисли ман бар шумо (бар шумо)бошад
Dime si te aprieta bien la’ nalga’ (la’ nalga’)
– Ба ман бигӯ, ки ое ӯ “glute” (“glute”) – и шуморо хуб фишурдааст
Si mientra’ te lo mete, te lambe la cara (sí)
– Агар, вақте ки ман онро ба шумо часпонам, ман рӯи шуморо молиш медиҳам (ҳа)
Si te habla tan sucio que hizo que tú sqüirteara’ (sqüirteara’)
– Агар ӯ бо шумо чунон ифлос сухан гӯяд, ки шуморо хомӯш кард(хомӯш)
Dime si hizo que temblara’ y que la cama la mojara’ (la mojara’), beibi
– Ба ман бигӯ, ки ое ин ӯро ба ларза овард ва бистарашро тар кард (тар кард), бибӣ
Cuando tú se lo mama’, no me haga’ reír (haga’ reír)
– Вақте ки шумо ба ӯ сина медиҳед, маро хандон накунед (маро хандон кунед)
Ese malparido, mami, no me llega a mí (no me llega a mí)
– Ин бадкирдор, модар, ба ман намерасад (ба ман намерасад)
Beibi, dime qué hizo él que yo no pude hacerte a ti (uah, uah)
– Бибӣ, ба ман бигӯ, ки ӯ коре кард, ки ман бо ту карда наметавонистам (грн, грн)
Si na’ má’ hablándote al oído, sin chingar te hice venir (venir)
– Агар дар “бештар” ба гӯши ту гӯям, ман туро бе зарбаҳо маҷбур кардам, ки биеӣ(бие)
En cuatro yo te muerdo el cuello (el cuello)
– Пас аз чор, ман туро ба гардан (гардан)газам
Te lo meto y te jalo el pelo (el pelo)
– Ман онро ба шумо мекашам ва мӯи шуморо мекашам (мӯй)
Beibi, te extraño y no te miento, no te guardo resentimiento (beibi)
– Бибӣ, ман туро пазмон шудам ва ба ту дурӯғ намегӯям, ба ту бадӣ намекунам (бибӣ)
Uah, uah (bebé), beibi
– Гривенник, гривенник (кӯдак), биби
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Мо кайҳо боз ” намехӯрем “( нахӯрем)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Вай аллакай “бача (бача) дорад, ман туро пазмон шудам” (камтар)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– Ӯ шуморо тавре намефаҳмад, ки ман шуморо мефаҳмам (ман мефаҳмам)
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– Ва ӯ инро ба шумо намедиҳад, чунон ки ман ба шумо намедиҳам (grn)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– Азбаски ман ҳеҷ гоҳ бо шумо ишқварзӣ намекунам, на
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– он чизе, ки дар ман гум кардаӣ, дар ӯ меҷӯӣ, э-э-э (э-э)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Ягона чизе, ки мо умумӣ дорем, ӯ ва ман (ӯ ва ман)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter (¡ja ja!)
– Ин “он чизе ки мо мекунем “аст, мо ба шумо онро” фишурдан ” медиҳем (haha!)
Ese cabrón no te lo mete como yo
– Ин ҳаромзада шуморо мисли ман ба он ҷалб намекунад
Hablando mierda ‘e mí, ya no, eso nunca se me olvidó (se me olvidó)
– ман дар бораи ман гап мезанам, дигар не, ман инро ҳеҷ гоҳ фаромӯш накардаам (ман фаромӯш кардаам)
Así que si yo lo pillo, beibi
– Пас, агар ман инро дуруст фаҳмидам, Бибӣ
No te moleste’ conmigo, beibi
– Дар бораи Ман хавотир нашав, Биби
Yo te lo metía como un diablo, pero te hacía el amor (el amor)
– Ман туро мисли иблис латукӯб кардам, аммо бо ту ишқ (ишқ)кардам
Terminamo’ de chingar, en mi ropa quedó tu olor (tu olor)
– Мо сӯҳбатро ба итмом расондем, дар либосам бӯи ту (бӯи ту)боқӣ монд
Quiero metértelo otra ve’, bebé, no te guardo rencor (na’ de rencor)
– Ман мехоҳам онро бори дигар ба ту гузорам бие, бачам, ман ба ту бадӣ намекунам (дар ‘ аз кина)
Tú ere’ mía aunque tú ande’ con ese jodío cabrón, uah
– Ту “аз они ман” ҳастӣ, ҳатто агар бо ин ҳаромзадаи лаънатӣ роҳ равӣ, грн
Comiéndote a la medialuna (eh)
– Туро дар мобайни моҳ мехӯрам (а)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– Вақте ки шумо тамоку мекашед, чашмони шумо танг мешаванд (grn)
El totito se perfuma
– Кӯдак бӯй мекунад
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– Бибӣ, мисли шумо, ҳеҷ кас (ҳеҷ кас)
Comiéndote a la medialuna (luna)
– Туро ба мохи миена (мох)мехурам
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– Вақте ки шумо тамоку мекашед, чашмони шумо танг мешаванд (grn)
El totito se perfuma
– Кӯдак хушбӯй мешавад
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– Бибӣ, мисли шумо, ҳеҷ (ҳеҷ)
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Муддати тӯлонӣ мо “намехӯрем “(мо мехӯрем)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Вай аллакай ‘бача (бача) дорад, ман туро пазмон шудам ‘(камтар’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– Ӯ шуморо тавре намефаҳмад, ки ман шуморо мефаҳмам (ман мефаҳмам)
Y ni te lo mete como yo te lo meto
– Ва шумо онро тавре ба даст намеоред, ки ман онро аз шумо нагирам
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no (no)
– Азбаски ман ҳеҷ гоҳ бо шумо муҳаббат карданӣ нестам, не (не)
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– Он чиро, ки дар ман гум кардаӣ, дар ӯ меҷӯӣ, э-э (э-э)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Беҳтар аз ман, ӯ ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Ҳатто бидуни навиштани “ҳиллаи хурди” ман дар рӯи коғаз, ҳа (ҳа)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Ягона чизе, ки мо умумӣ дорем, ӯ ва ман (ӯ ва ман)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (¡ja ja!)
– Ва мо “ин корро мекунем”, мо ба шумо онро “фишурдан” медиҳем, ҳа !)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– Не, о-о-о (о-о-о), не
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no (no)
– беҳтар аз ман, ин ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд, не (не)
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– Не, о-о-о, не (о-о-о-о-о)
Mejor que yo aquél nunca va a ser
– Беҳтар аз ман, ин ҳеҷ гоҳ нахоҳад буд
Uah, uah
– Гривенник, гривенник
Real hasta la muerte, beibi
– Ҳақиқӣ ба марг, Биби
Real hasta la muerte, beibi
– Ҳақиқӣ то марг, Биби
Bebecita
– ,
Bebé, bebecita
– Кӯдак, кӯдак, кӯдак.
Oh-oh-oh-oh-oh (la AA), oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
– О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
Anuel (Mambo Kingz)
– Ануэл (Мамбо Кингз)
Mera, dime Luian
– Тадбир, Ба Ман Бигӯ, Луиан
Yoni, uah, uah
– Он, грн, грн
Prr
– Прр