Видеоклип
Матни Сурудҳо
En mi vida fuiste turista
– Дар ҳаети ман шумо сайеҳ будед
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– Шумо дар ман танҳо беҳтаринро дидед, на он чизе, ки ман азоб мекашидам
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– Шумо бе донистани сабаб, сабабҳои захмҳои ман рафтед’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– Ва вазифаи шумо ин буд, ки онро табобат накунед, шумо барои истироҳати хуб омадаед
Y la pasamo’ bien
– Ва мо вақти хубе дорем
Una foto bonita, un atardecer hermoso
– Акси зебо, ғуруби зебо
Una bailaíta’, tu cadenita de oro
– Раққоси хурд, занҷири тиллоии хурди шумо
Estuvimo’ tan cerquita, mirándono’ a los ojo’
– Мо хеле наздик будем, ба чашмони якдигар менигаристем.
Dime si viste la pena de mi corazón roto
– Ба ман бигӯ, ки ое дарди дили шикастаи маро дидаӣ
Que lleva así, lleva así mucho tiempo
– Ки ин қадар давом мекунад, он қадар давом мекунад.
Que lleva así, lleva así muchos año’
– Ки ин тавр идома дорад, солҳои зиед идома дорад’
Escondiéndome los sentimiento’
– Эҳсосоти худро аз ман пинҳон кунед’
Tengo miedo que me hagan más daño
– Ман метарсам, ки онҳо ба ман зарари бештар мерасонанд
Y lleva así, lleva así mucho tiempo
– Ва он то он даме, ки давом мекунад.
Ya lleva así, lleva así muchos año’
– Ин аллакай буд, солҳои зиед буд’
Ey, yo no sé, mi amor, lo que la vida tendrá
– Ҳей, ман намедонам, муҳаббати ман, зиндагӣ чӣ гуна хоҳад буд
Pa’ ti y pa’ mí, si se da, pues, se da
– Па’ ту ва па ‘ ман, агар дода шавад, дода мешавад
Y si no, pues también, vamo’ a disfrutar, que
– Ва агар не, пас мо низ лаззат мебарем, ки
La noche se puso bonita, pero no tanto como tú
– Шаб зебо шуд, аммо на ба қадри ту
Jamás y nunca como tú
– ҳамеша ва ҳеҷ гоҳ мисли шумо
En mi vida fuiste turista
– Дар ҳаети ман шумо сайеҳ будед
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– Шумо дар ман танҳо беҳтаринро дидед, на он чизе, ки ман азоб мекашидам
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– Шумо бе донистани сабаб, сабабҳои захмҳои ман рафтед’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– Ва вазифаи шумо ин буд, ки онро табобат накунед, шумо барои истироҳати хуб омадаед
Y la pasamo’ bien
– Ва мо вақти хубе дорем