Bizarrap & Arcángel – Arcángel: Bzrp Music Sessions, Vol. 54 Испанӣ Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Austin, baby
– Остин, кӯдак
La Marash
– Ла-Мараш
Ey, yo
– Ҳей,
Bup (bup)
– Е, Буп (буп)

¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Шумо дидед, Гонсало, ниҳоят ба мо чӣ доданд?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Ва шумо, вақте ки ӯ ” омода аст, ба ман хабар диҳед “(ҳа!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Бигзор па ‘ бо рэп дар саросари ҷаҳон сайр кунад
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Он ЧИЗЕ ки ман ДОРАМ, БА МАН РАВОДИД лозим нест (не!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Вақте Ки ман аз ҳавопаймо мебароям, Ман Портобеллоро мегирам
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Вақте ки халабон фуруд меояд (бале, ҷаноб!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– Мо ба Италия омадем ва бо ҳузури худ
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Мо “Манора” – ро рост мекунем ва қадам мезанем, бале!

Activo en la música, también la calle
– Дар мусиқӣ, аз ҷумла дар кӯча фаъол аст
Mi reputación no se mancha (okay)
– Обрӯи ман доғдор нест (хуб)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Ҳамчун кӯҳнавард, ман аз манзара лаззат мебарам
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Аз тарма натарсед (вой!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Аждаҳои Комодо аз лой бархост
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Акнун ба дари васеъ ворид шавед (Остин, кӯдак)
Este flow legendario no tiene adversario
– Ин ҷараени афсонавӣ рақиб надорад
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Мисли Марадона дар майдон (оҳ!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Ман онҳоро куштам ва онҳо мехоҳанд, ки ман ӯро”паст” кунам
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Ман аз гумрук бе тафтиши бағоҷ мегузарам
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Ҳаромзода, ман аз ин минтақа омадаам, сафари ман душвор буд
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Ҳоло ман сафарҳо дорам, ки онҳо забони маро намефаҳманд

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Ман онҳоро мекуштам ва онҳо аз ман хоҳиш карданд, ки ӯро боз “паст” кунам
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Ман аз муҳосиб хоҳиш кардам ки дар ин моҳ як миллион доллар сарф кунад
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– . ман Ба Париж рафтам ва забони фаронсавиро ед гирифтам
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Ин латтаҳо фарзандони мананд, ман як қисми кӯдакии онҳо будам.

Quieren verme, hacerme fracasar
– Онҳо мехоҳанд маро бубинанд, маро ноком кунанд.
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Онҳо солҳо кӯшиш карданд, аммо ин тавр нахоҳад шуд (не!)
Me junté con el Biza, Biza
– Ман ба Бизе, Бизе ҳамроҳ шудам.
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Омезиши Дибала Бо Лео (биеед)
La competencia la parto y como el Dibu
– Рақобат онро ба вуҷуд меорад ва ҳамчун Дибу
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Аз сабаби ин махлуқот ман тӯҳфаи худро мегирам, прра!

Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Се миллион ” ва қуллаҳои либос “(ҳа!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Ба ӯ лозим нест, ки маро фаҳмад ” (не!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Дар депрессияи бузургтаринам ман фишорро ҳис намекунам
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Ман худамро аз мағоза мехарам (а!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Ман як еддошти аҷибе дорам, ба ман занг назанед, ман рӯзномаи пурра дорам
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Мера, Биза, ин бадбахтиро аз байн баред! (биеед!)

Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Салом, ман омадам, мӯзаҳои Боттега Венро зер кардам’
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Ман аз ӯ пурсидам: “бо пилот Чӣ шуд
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Ки аз замони парвозам фуруд наомадааст?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Дар вақти худ ман инро интизор будам, ноумед нашудам
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Ман якчанд сол истироҳат кардам, баргаштам ва часпидам
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Ӯро мисли Шакира Пике мекушад
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Ман футбол бозӣ намекунам, аммо ман бо онҳо ҷанг кардам

Yo sé que les duele, duele
– Ман медонам, ки онҳо дард мекунанд, дард мекунанд
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– дидан-дидани ман дар ин ҷо, дар боло, ман медонам, ки онҳо дард мекунанд
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Ман як зина боло рафтам ва ҳоло ман хосиятҳое дорам, ки истифода мекунам ва онҳо ба меҳмонхонаҳо монанданд.
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Боғи азими бунафш
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Алафи худам, чӣ қадар бӯйи болаззат дорад! (ман-ман)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Ман муддати тӯлонӣ дар сафар будам
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Дар радио садо медиҳад ва дар телевизион пахш мешавад (оҳ, ҷаҳаннам!)

Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Ман онҳоро куштам ва онҳо мехоҳанд, ки ман ӯро”паст” кунам
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Гузаронидани гумрук бидуни тафтиши бағоҷ
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Ҳаромзода, ман аз ин минтақа омадаам, сафари ман душвор буд
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Ҳоло ман сафарҳо дорам, ки онҳо забони маро намефаҳманд

Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Ман онҳоро мекуштам ва онҳо аз ман хоҳиш карданд, ки ӯро боз “паст” кунам
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Ман аз муҳосиб хоҳиш кардам ки дар ин моҳ як миллион доллар сарф кунад
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– . ман Ба Париж рафтам ва забони фаронсавиро ед гирифтам
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Ин латтаҳо фарзандони мананд, ман як қисми кӯдакии онҳо будам.

(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (Ӯ кӯр аст?) Нигоҳ доред, манин, ин аз дубляж буд (нигоҳ доред!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Ман аз сипарҳои гладиаторӣ дар Рум қавитарам (Рум!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– Matte Black Escalade, Ferrari сурх ва Ду Tacoma (- вергул)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– Нӯҳгонаи ман, ки ман ба ӯ гузоштам, “Биза-ррап”аст
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– Ман ба ӯ фармон медиҳам, ки ба кома афтад (ба кома афтад!)

¡Uh-uh! (Yep)
– Э-э! (Бале)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Шумо ҳаҷм ва бассро аз нав танзим кардед
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Бори аввал кай ман инро ба шумо гуфтам? Ман инро ба шумо гуфтам (hahahahaha)
De Puerto Rico a Argentina
– Аз Пуэрто-Рико Ба Аргентина
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Ин боз зебо шуд, ҳа (ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа-ҳа

(¡Uh!) Bizarrap
– (Э-э!) Аҷиб

(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (Хуб, инак, гуачо, мо онро шикастем’)


Bizarrap

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: