Blessd, Anuel AA & Ovy On The Drums – MÍRAME REMIX Испанӣ Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

¿Qué hubo pues, bebé?
– Пас, кӯдак чӣ буд?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Ҳақиқӣ То Марг, кӯдак (Grn)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– То Марг воқеӣ (Грн), кӯдак (Ови Дар Барабанҳо)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– О-О-Ови Дар барабанҳо (Хуб, гӯш кунед, мамасита, шумо медонед)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Ба рӯи ман нигоҳ кунед, агар ӯ чунин ҳис накунад (агар ӯ чунин ҳис накунад; Ҳа, Зинда Бод Марям, муҳаббати ман)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Он чизе ки ман мефаҳмам, на ҳама ба суръати ман тоб оварда метавонанд (ман медонам)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Ин аст, ки чаро шумо меравед, кӯдак (кӯдак)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Ман фикр мекардам, ки ин барои ҳает аст (ҳает)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Аммо чизе гум мешавад, ки ба он аҳамият намедиҳанд
Lo más probable es que otro te castiga
– Шумо эҳтимолан аз ҷониби ягон каси дигар ҷазо дода мешавед
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Муҳаббати ман, падар, ман ба ӯ чӣ гуфта метавонам?

Su adiós duele, pero vuele
– Хайрухуши ӯ дард мекунад, аммо парвоз кунед
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– То он даме, ки ман дар дигар пӯстҳо печидаам
Ojalá que otro me la consuele
– Умедворам, ки ягон каси дигар ӯро барои ман тасаллӣ медиҳад
Su adiós duele, pero vuele
– Видоъатон дард мекунад, аммо парвоз кунед
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– То он даме, ки ман дар дигар пӯстҳо печидаам
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Умедворам, ки ягон каси дигар маро тасаллӣ медиҳад (- одатан)

Tú me saliste sanguijuela
– Шумо аз ман як пиела сохтед
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Ман Аллакай Худро Дон ҳис мекунам, фаришта парвоз мекунад
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Ман мехоҳам мисли Венесуэла (Венесуэла)озод бошам
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Ман дигар ба ин кори ошиқона ошиқ нестам
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Шаби гузашта ман бо бибиам сӯҳбат кардам
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Ва ӯ ба ман гуфт, ки дар он ҷое, ки оташ буд, хокистар боқӣ мемонад (боқӣ мемонад)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Ки ман ӯро раҳо кардам ва агар вай аз они ман бошад, бигзор вай баргардад (грн, грн, грн)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Вақте ки шумо мағлуб мешавед, шумо мағлубиятро бештар ба даст меоред”
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Баъзан ” ҳа “ва баъзан” ман ба шумо барори кор намехоҳам (ба шумо барори кор мехоҳам)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Бо шумо ман фаҳмидам, ки он чизе, ки туро намекушад, туро қавитар мекунад (туро қавитар мекунад)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Ва ба шарофати шумо ҳоло ман медонам, ки баъзан вақте ки шумо мағлуб мешавед, “бештар ғолиб мешавед”.
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Ман медонистам, ки азоб мекашам, вақте ки ман аллакай метарсидам, ки туро бе ту гум кунам
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Ва мутаассифона, муҳаббати Ман Ба Меделлин ба охир расид
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Гуноҳ дар сари ман аст (дар сари ман)
El problema no ere’ tú
– Мушкилот дар шумо нест
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Масъала дар он аст, ки ман ҳар дафъае, ки ба ман дурӯғ мегӯӣ, ба ту бовар мекунам (Уф, уф; Эй ишқи ман, ту медонӣ, ки онҳо ба ман чӣ гуфтанд?)

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Дар кӯча шумо дар бораи ман бад гап мезанед, ман медонам (ман медонам)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Аммо шумо дар бораи он чизҳои зебое, ки ман ба шумо додам, гап намезанед, ман аллакай медонам (hehe)

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Дар ин ҷо ҳеҷ чиз рӯй намедиҳад, бо Худо равед (Бо Худо Равед)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Истироҳат кунед, он чӣ боқӣ мондааст, ин ман (ин ман)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Агар шумо аз ман пурсед, ки ое ин маро ранҷонд
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Муҳаббати ман, падар, ман ба ӯ чӣ гуфта метавонам?

Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Саломатиатон дард мекунад (Грн), аммо парвоз кунед (Грн)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Чӣ мешавад, вақте ки ман дар дигар пӯстҳо печида мешавам (ором)
Ojalá que otro me la consuele
– Умедворам, ки ягон каси дигар ӯро барои ман тасаллӣ медиҳад
Su adiós duele, pero vuele
– Хайрухуши ӯ дард мекунад, аммо парвоз кунед
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– Ки дар ҳоле ки “ман дар пӯсти дигар печидаам”, “ман дар пӯсти дигар печидаам”, ” ман наметавонам
Ojalá que otro me la consuele
– Умедворам, ки ягон каси дигар ӯро барои ман тасаллӣ медиҳад

No me voy a olvidar la llamada
– Ман ин зангро фаромӯш намекунам
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Вақте ки шумо бо ман сӯҳбат кардед, то маро тамом кунед (- аз они ман)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Ба ман гӯед, ки шумо аллакай хаста шудаед
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Ман барои баъзе харҳо мубориза мебарам, ки ман пайравӣ намекунам (ва пайравӣ намекунам)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Аммо дар ниҳоят, шубҳа (шубҳа)шуморо мағлуб кард
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Ту чекро ба чизи хурд иваз кардӣ (нуда)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Ва агар ин тавр бошад, ба кӯмаки ман муроҷиат накунед (Афсӯс, ман медонам)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Ман дигар касе нестам, ки туро бараҳна кунад

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Дар кӯча шумо дар бораи ман бад гап мезанед, ман медонам (О-о-о-о)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Аммо шумо дар бораи он чизҳои зебое, ки ман ба шумо додам, гап намезанед (Оҳ-оҳ-оҳ-оҳ), ман аллакай медонам.

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Дар ин ҷо ҳеҷ чиз рӯй намедиҳад, бо Худо равед (Бо Худо Равед)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Истироҳат кунед, он чӣ боқӣ мондааст, ин ман (ин ман)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Агар шумо аз ман пурсед, ки ое Ин маро ранҷонд (Hijueputa)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Муҳаббати ман, падар, ман ба ӯ чӣ гуфта метавонам?

Real Hasta La Muerte, baby
– Воқеӣ То Марг, кӯдак
¿Sí sabe?
– Шумо воқеан медонед?
Anuel
– Солона
Real Hasta La Muerte, baby
– Воқеӣ То Марг, кӯдак
Jajaja
– Ҳа ҳа
La AA
– Алкоголикҳои номаълум
Blessd
– Муборак
Mera dime, Blessd
– Танҳо ба Ман Бигӯ, Баракат
Ovy On The Drums, KEITYN
– Ови Дар Барабанҳо, КЕЙТИН
La AA
– Алкоголикҳои номаълум
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– Аз pr То Колумбия, шумо шунидаед, кӯдак?
Oh-oh, oh-oh-oh
– О-о-о, о-о-о-о
Siempre Blessd
– Ҳамеша Муборак
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Чӣ шуд, кӯдак?, о – о-о-о-о
Jaja
– Ҳа-Ҳа
Dímelo, Jara
– Ба Ман Бигӯ, Ҷара


Blessd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: