Видеоклип
Матни Сурудҳо
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин хуб, хуб, хуб, хуб
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин хуб, хуб, хуб, хуб
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин хуб, хуб, хуб, хуб
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин хуб, хуб, хуб, хуб
Good, good, good, good
– Хуб, хуб, хуб, хуб
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин хуб, хуб, хуб, хуб
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин корҳои нек, нек, нек, нек
All those good, good, good, good
– Ҳамаи ин корҳои нек, нек, нек, нек
We fell in love in the summer
– Мо дар тобистон ошиқ шудем
I remember, baby, we saw the sun shine too
– Дар ед дорам, бачам, мо низ офтобро медурахшидем
And we were born for each other
– Ва мо барои якдигар таваллуд шудаем
Just remember, baby, whatever we go through
– Танҳо дар хотир доред, кӯдак, ҳар чизе ки мо бояд аз сар гузаронем
All the good feelings for one another
– Дар бораи ҳама эҳсосоти хуб нисбати якдигар
As we danced to the radio
– Вақте ки мо ба мусиқии радио рақс мекардем
All the good, good feelings we have for each other
– Дар бораи ҳама эҳсосоти хубе, ки мо нисбати якдигар дорем
Don’t ever, ever let them go
– Ҳеҷ гоҳ, ба ҳеҷ ваҷҳ онҳоро раҳо накунед
All the good, good feelings
– Дар бораи ҳама эҳсосоти хуб
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ ба онҳо иҷозат надиҳед
Don’t ever let them go
– Ҳеҷ гоҳ онҳоро раҳо накунед
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ ба онҳо иҷозат надиҳед
All those good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ ба онҳо иҷозат надиҳед
Don’t ever forget those good feelings
– Ҳеҷ гоҳ ин эҳсосоти гуворо фаромӯш накунед
Don’t ever let them go (All those good, good)
– Ҳеҷ гоҳ онҳоро раҳо накунед (Ин ҳама хуб ва хеле хуб аст)
We fell in love in the summer
– Мо дар тобистон ошиқ шудем
I remember, baby, we fell under the moon, oh
– Дар ед дорам, кӯдаке, ки мо дар зери моҳ будем, оҳ,
We were born for each other
– Мо барои якдигар таваллуд шудаем
I remember when I’m millions of miles from you
– Дар ед дорам, вақте ки ман аз ту миллионҳо мил дур будам
All the good feelings for one another (Uh)
– Ҳамаи он эҳсосоти неке, ки мо нисбати якдигар дорем (Оҳ)
As we danced to the radio (Oh)
– Вақте ки мо дар зери радио рақс мекардем (Оҳ)
All the good, good feelings we have for each other
– Ҳамаи он эҳсосоти неке, ки мо нисбати якдигар дорем
Don’t ever, ever let them go (Don’t ever, ever let them go)
– Ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд (Ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд)
All the good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд
Don’t ever let them go (Oh)
– Ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд (Оҳ)
Don’t ever let, don’t ever let
– Ҳеҷ гоҳ, ҳеҷ гоҳ иҷозат надиҳед
All those good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
Don’t ever let, don’t ever let (Oh)
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ нагузоред (Оҳ)
Don’t ever forget those good feelings (Oh)
– Ҳеҷ гоҳ ин эҳсосоти зеборо фаромӯш накунед (Оҳ)
Don’t ever let them go (Oh)
– Ҳеҷ гоҳ онҳоро раҳо накунед (Оҳ)
All the good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la (Hey, the kids want to sing for you)
– Ла ла, ла ла ла (Ҳей, бачаҳо мехоҳанд барои шумо суруд хонанд)
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la (Oh, we’re gonna make it through)
– La la, la la (Оҳ, мо инро ҳал хоҳем кард)
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла-ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
All the good, good feelings
– Ҳама эҳсосоти хуб ва хуб
Don’t ever let, don’t ever let them (Oh)
– Нагузоред, ба Онҳо иҷозат надиҳед (Огайо)
Don’t ever let them go
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред ки онҳо бираванд
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд
All those good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
Don’t ever let, don’t ever let them
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред, ҳеҷ гоҳ нагузоред, ки онҳо бираванд
Don’t ever forget those good feelings
– Ҳеҷ гоҳ ин эҳсосоти зеборо фаромӯш накунед
Don’t ever let them go
– Ҳеҷ гоҳ нагузоред ки онҳо бираванд
All the good, good feelings
– Ҳамаи ин эҳсосоти зебо
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла-ла
La-la, la-la
– Ла-ла, ла-ла
La-la, la-la, la-la-la
– Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла
