Genius Deutsche Übersetzungen – Simon & Garfunkel – The Sound of Silence (Deutsche Übersetzung) Олмон Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Салом зулмот, дӯсти деринаи ман
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Ман омадам, ки боз бо шумо сӯҳбат кунам
Denn eine Vision pflanzte
– Зеро рӯъе шинонд
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Вақте ки ман хоб будам, тухми ӯро ба нармӣ медуздам’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Ва рӯъее, ки дар майнаи ман гузошта шудааст.
Bleibt immer noch
– Ҳанӯз боқӣ мондааст
Im Klang der Stille
– Дар садои хомӯшӣ

In rastlosen Träumen ging ich
– Дар орзуҳои ноором ман мерафтам
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– яке дар кӯчаҳои танг ва сангфарш
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Дар зери галои чароғи кӯча
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Ман гиребонро аз хунукӣ ва намӣ гардондам,
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Вақте ки чашмони ман неон шуданд
Welches die Nacht teilte
– нуре, ки шабро аз ҳам ҷудо мекунад
Und den Klang der Stille berührten
– Ва ба садои хомӯшӣ даст расонданд,

Und im nackten Licht sah ich
– Ва дар нури бараҳна ман дидам
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Даҳ ҳазор нафар, шояд бештар
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– одамоне, ки бе сӯҳбат гап мезананд
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Одамоне, ки бе гӯш кардан гӯш мекунанд
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Одамон сурудҳое менависанд, ки овозҳояшон ҳеҷ гоҳ тақсим нашудааст
Und niemand wagte es
– Ва ҳеҷ кас ҷуръат накард
Den Klang der Stille zu stören
– Садои хомӯширо вайрон кунед

„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Аблаҳон” гуфтам ман ” шумо намедонед, ки чӣ
Stille so wie ein Krebs wächst
– Хомӯшӣ мисли саратон меафзояд
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Суханони маро гӯш кунед, ки ман ба шумо таълим дода метавонам
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Дасти маро бигир, то ба ту бирасам”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Аммо суханони ман мисли қатраҳои ороми борон мешикананд,
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Ва дар чоҳҳои хомӯшӣ садо медоданд.

Und das Volk hat sich verbeugt und
– Ва мардум саҷда карданд ва
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Ба Худои неон, ки онҳо офаридаанд, дуо гуфтанд
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Ва аломат огоҳии худро нишон дод,
In seinen Worten, die es formte, aus
– Дар суханони ӯ, ки ӯ аз
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Ва лавҳа чунин буд: “Суханони Пайғамбарон дар деворҳои метро навишта шудаанд”
Und Mietshäuser geschrieben“
– Ва биноҳои бисерхонагӣ навишта шудаанд”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Ва дар хомӯшӣ пичиррос зад


Genius Deutsche Übersetzungen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: