Jorge Rivera-Herrans – Odysseus English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

For twenty years, I’ve suffered every punishment and pain
– Дар тӯли бист сол ман ба ҳама гуна ҷазо ва дард тоб овардам
From the wrath of gods and monsters to the screams of comrades slain
– Аз ғазаби худоен ва ҳайвонҳо то фареди ҳамсафони кушташуда
I come back and find my palace desecrated, sacked like Troy
– Ман бармегардам ва қасри худро ҳамчун Трой таҳқиршуда, ғоратшуда мебинам
Worst of all, I hear you dare to touch my wife and hurt my boy
– Ва бадтар аз ҳама, ман мешунавам, ки шумо ҷуръат мекунед, ки ба зани ман даст расонед ва писарамро озор диҳед

I have had enough
– Аз ман бас аст

Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей
Odysseus, Ody—
– Одиссей, Одӣ—

In the heat of battle, at the edge of the unknown
– Дар гармии ҷанг, дар канори номаълум

Somewhere in the shadows lurks an agile, deadly foe
– Дар ҷое дар соя душмани ҳушер ва марговар пинҳон аст

We have the advantage, we’ve the numbers and the might
– Мо бартарӣ дорем, мо бузургтарем ва тавоноем

No
– Нест

You don’t understand it, this man plans for every fight
– Шумо намефаҳмед, ин шахс ҳар муборизаро ба нақша гирифтааст.


Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей
Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей

Where is he? Where is he?
– Ӯ дар куҷост? Ӯ дар куҷост?

Keep your head down, he’s aimin’ for the torches
– Ба худ наафтед, вай ба машъалҳо нигаронида шудааст

Our weapons, they’re missing!
– Силоҳҳои мо гум шуданд!

He’s using the darkness to hide his approaches
– Вай торикиро барои пинҳон кардани тахминҳои худ истифода мебарад

We’re empty handed, up against an archer
– Мо бо дасти холӣ бар зидди камонвар
Our only chance is to strike him in the darkness
– Ягона имкони мо ин аст, ки ӯро дар торикӣ мезанем

We know these halls, the odds can be tilted
– Мо медонем, ки ин толорҳо, коэффитсиентҳо метавонанд каҷ карда шаванд

You don’t think I know my own palace? I built it
– Шумо фикр намекунед, ки ман медонам, ки қасри худам аст? Ман онро сохтам


Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей
Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей

Old king, our leader is dead
– Подшоҳи кӯҳна, сарвари мо мурдааст
You’ve destroyed the serpent’s head
– Шумо сари морро нест кардед
Now the rest of us are no longer a threat
– Ҳоло боқимондаи мо дигар таҳдид намекунем
Old king, forgive us instead
– Подшоҳи кӯҳна, моро бубахш, ба ҷои ин
So that no more blood is shed
– Барои он ки хун дигар рехта нашавад
Let’s have open arms instead
– Биеед ба ҷои оғӯш бо оғӯш кушода гирем


No
– Нест

Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей
Odysseus, Odysseus
– Одиссей, Одиссей

Damn, he’s more cunning than I assumed
– Ҳек, ӯ аз оне ки ман гумон мекардам, маккортар аст
While we were busy plotting
– Вақте ки мо нақша мекашидем
He hid our weapons inside this room
– Вай силоҳҳои моро дар ин ҳуҷра пинҳон кард

I find it hard to believe that the sharpest of kings
– Ба ман бовар кардан душвор аст, ки подшоҳони донотарин
Left his armory unlocked
– Арсенали худро кушода гузошт

So what?
– “пас чӣ?
Now that we have armed ourselves
– Акнун, ки мо мусаллаҳ шудем
Let’s make the bastard rot
– Биеед ин ҳаромро зинда пӯсида кунем

Behind you!
– Пушти ту!



Throw down those weapons
– Ин силоҳро партоед
And I ensure you’ll be spared
– Ва ман кафолат медиҳам, ки шумо наҷот хоҳед ефт

After seeing what the king will do to us
– Пас аз он ки шоҳ дид, ки бо мо чӣ кор мекунад
We wouldn’t dare
– Мо ҷуръат намекардем

I don’t wanna hurt you
– Ман намехоҳам шуморо ранҷонам.
But trust me, I’ve come prepared
– Аммо ба ман бовар кунед, ман омодаам

Ha! Your very presence has doomed the king, young prince
– Ҳа! Худи ҳузури шумо подшоҳро ба ҳалокат маҳкум кард, шоҳзодаи ҷавон
We don’t fight fair
– Мо беинсофона мубориза мебарем

Stop
– Боздоштан

Brothers, we got company and he’s made a grave mistake
– Бародарон, мо меҳмони даъватнашуда дорем ва ӯ хатои ҷиддӣ кард
Left the weapons room unlocked, and now they’re ours to take
– Ҳуҷраи таппончаро кушода гузошт ва ҳоло мо метавонем онро гирем
Brothers, come and arm yourselves, there’s a chance for us to win
– Бародарон, биеед ва мусаллаҳ шавед, мо имкони ғолиб шуданро дорем
We can still defeat the king if we all attack the prince
– Мо то ҳол метавонем подшоҳро мағлуб кунем, агар ҳама якҷоя ба шоҳзода ҳамла кунанд

Where is he? Where is he?
– Ӯ дар куҷост? Ӯ дар куҷост?
Capture him, he’s our greatest chance
– Онро гиред, ин имкони асосии мост
Get off me, get off me
– Аз ман дур шавед, аз ман дур шавед
Fight ’til the prince can barely stand
– Ҷанг кунед, то даме ки шоҳзода ба пои худ истода натавонад
Hold him down, hold him down
– Онро сахт нигоҳ доред, сахт нигоҳ доред
Make the king obey our command
– Подшоҳро ба фармони мо итоат кунед
Hold him down, hold him down
– Онро сахт нигоҳ доред, сахт нигоҳ доред
‘Cause if he won’t, I’ll break the kid’s hands
– Зеро, агар ӯ ин корро накунад, ман дасти бачаро мешиканам

Got him
– Ӯ дастгир шуд


Me-mer—
– Ман Мерси Ҳастам—

Mercy? Mercy?
– Мерсӣ? Мерсӣ?

My mercy has long since drowned
– Мерси ман кайҳо ғарқ шудааст
It died to bring me home
– Он мурд, то маро ба хона баргардонад
And as long as you’re around
– Ва дар ҳоле ки шумо наздикед
My family’s fate is left unknown
– Сарнавишти оилаи ман номаълум боқӣ мемонад
You plotted to kill my son
– Ту қасди куштани писарамро доштӣ
You planned to rape my wife
– Ту ният доштӣ, ки зани маро таҷовуз кунӣ
All of you are going to die
– Шумо ҳама мемиред

Odysseus
– Одиссей

You’ve filled my heart with hate
– Ту дили маро бо нафрат пур кардӣ
All of you, who have done me wrong
– Ҳамаи шумо, ки ба ман бадӣ кардед
This will be your fate!
– Ин тақдири шумо хоҳад буд!


Odysseus
– Одиссей
Odysseus
– Одиссей


Jorge Rivera-Herrans

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: