Видеоклип
Матни Сурудҳо
Que reflejan tu mirada
– Ман дар бораи ҷаҳон фикр мекунам…
La noche, tú y yo
– Шаб, ту ва ман
I got this fire burnin’ in me from within
– Дар даруни ман оташ месӯзад
Concentrated thoughts on who I used to be, I’m sheddin’ skin
– Фикрҳои мутамарказ дар бораи он ки ман қаблан кӣ будам, ман пӯстамро мерезам.
Every day, a new version of me, a third of me demented, cemented in pain
– Ҳар рӯз ман версияи нави худам, қисми сеюм, дарди девона ва сахт мешавам
Juggling opposing kinds of fame
– Ман намудҳои муқобили шӯҳратро ҷонгл мекунам
I don’t know how to make friends, I’m a lonely soul
– Ман намедонам, ки чӣ гуна дӯстон пайдо кунам, ман ҷони муҷаррад ҳастам
I recollect this isolation, I was four years old
– Ман ин ҷудоиро дар чорсолагиам ба ед меорам
Truth be told, I’ve been battling my soul
– Рости гап, ман бо ҷони худ мубориза бурдам
Tryna navigate the real and fake
– Кӯшиши фарқ кардани ҳозира аз қалбакӣ
Cynical about the judgement day
– Ба рӯзи қиемат беэътиноӣ мекунам
I did bad, slight progression last year and it fucked me up
– Соли гузашта ман каме пеш рафтам ва ин маро ғарқ кард
Reincarnated on this earth for a hundred plus
– Дар ин замин сад маротиба таҷассум ефтааст.
Body after body, lesson after lesson, let’s take it back to Michigan in 1947
– Ҷисм ба бадан, дарс ба дарс, биеед соли 1947 ба Мичиган баргардем
My father kicked me out the house ’cause I wouldn’t listen to him
– Падарам маро аз хона ронд, зеро намехостам ӯро гӯш кунам
I didn’t care about his influence, only loved what I was doing
– Ман ба таъсири ӯ аҳамият надодам, ман танҳо кореро, ки мекардам, дӯст медоштам
Gifted as a musician, I played guitar on the grand level
– Ман ҳамчун навозанда боистеъдод будам, ман гитараро хеле хуб навохтам
The most talented where I’m from, but I had to rebel
– Дар куҷо буданам, ман боистеъдодтарин будам, аммо ман маҷбур шудам исен кунам
And so I’m off in the sunset, searchin’ for my place in the world
– Ва инак, ман дар ғуруби офтоб дар ҷустуҷӯи ҷои худ дар ҷаҳон ҳастам
With my guitar up on my hip, that’s the story unfurled
– Бо гитара дар камар, ин тамоми ҳикоя аст.
I found myself with a pocket full of money and a whole lot of respect
– Ман худро бо ҷайби пур аз пул ва эҳтироми беандоза дидам
While the record business loved me
– Дар ҳоле ки тиҷорати сабт маро дӯст медошт
I was head of rhythm and blues
– Ман роҳбари ритм ва блюз будам
The women that fell to they feet, so many to choose
– Заноне, ки ба пои онҳо афтоданд, он қадар зиед буданд, ки интихоб кардан мумкин буд
But I manipulated power as I lied to the masses
– Аммо ман қудратро идора мекардам, ба омма дурӯғ мегуфтам
Died with my money, gluttony was too attractive, reincarnated
– Бо пулаш мурд, пурхӯрӣ хеле ҷолиб буд, ман дубора таваллуд шудам
Another life had placed me as a Black woman in the Chitlin’ Circuit
– Дар ҳаети дигар ман зани сиеҳпӯсте будам, ки ба танфурӯшӣ машғул буд.
Seductive vocalist as the promoter hit the curtains
– Вокалисти ҷаззоб, вақте ки промоутер аз паси саҳна баромад
My voice was angelic, straight from heaven, the crowd sobbed
– Ман овози фаришта доштам, рост аз осмон, мардум гиря мекарданд
A musical genius what the articles emphasized
– Дар мақолаҳо таъкид карда шуд, ки ман як гении мусиқӣ ҳастам
Had everything I wanted, but I couldn’t escape addiction
– Ман ҳама чизеро, ки мехостам доштам, аммо аз нашъамандӣ халос шуда наметавонистам
Heroin needles had me in fetal position, restricted
– Аз сӯзанҳои героин ман дар ҳолати ҷанин печида будам, маҳдуд будам
Turned on my family, I went wherever cameras be
– Аз оилаам рӯй гардонда, ман ба он ҷое, ки камераҳо буданд, рафтам.
Cocaine, no private planes for my insanity
– Кокаин, ва аз сабаби девонагии ман ягон ҳавопаймои хусусӣ нест
Self-indulged, discipline never been my sentiments
– Ба хоҳишҳои худ такя кардан, интизом ҳеҷ гоҳ эҳсоси ман набуд
I needed drugs, to me, an 8-ball was like penicillin
– Ба ман маводи мухаддир лозим буд, барои ман 8-балл мисли пенисиллин буд
Fuck love, my happiness was in that brown sugar
– Муҳаббати ҷаҳаннам, хушбахтии ман дар ин шакари қаҳваранг буд
Sex and melodies gave me hope when nobody’s lookin’
– Вақте ки касе тамошо намекард, ҷинс ва оҳангҳо ба ман умед мебахшиданд.
My first assistant was a small town scholar
– Ердамчии аввалини ман олими шаҳраки хурд буд
Never did a Quaalude ’til I got myself around her
– Ман то он даме, ки бо Ӯ шинос шудам, Ҳеҷ гоҳ Ба Квалюдия машғул набудам
My daddy looked the other way, he saw sin in me
– Падарам ба тарафи дигар менигарист, маро гуноҳ медонист
I died with syringes pinched in me, reincarnated
– Ман бо сӯзандоруҳое, ки аз ман берун меомаданд, аз нав таваллуд шудам
My present life is Kendrick Lamar
– Ҳаети кунунии Ман Кендрик Ламар аст
A rapper looking at the lyrics to keep you in awe
– Рэпер, ки матнҳоро пайгирӣ мекунад, то шумо ба ҳаяҷон оед
The only factor I respected was raisin’ the bar
– Ягона чизе, ки ман эҳтиром мекардам, ин буд, ки ӯ сатрро баланд кард
My instincts sent material straight to the charts, huh
– Ғаризаҳои ман маводро мустақиман ба ҷадвалҳо мефиристоданд, бале
My father kicked me out the house, I finally forgive him
– Падарам маро аз хона ронд ва ман ниҳоят ӯро бахшидам
I’m old enough to understand the way I was livin’
– Ман аллакай пир шудаам, то бифаҳмам, ки чӣ гуна пештар зиндагӣ мекардам
Ego and pride had me looking at him with resentment
– Худпарастӣ ва ифтихор маро водор сохт, ки ба ӯ бо хашм нигоҳ кунам
I close my eyes, hoping that I don’t come off contentious
– Ман чашмонамро мепӯшам, умедворам, ки ман ғамгин намешавам.
I’m yelling, “Father, did I finally get it right?” Everything I did was selfless
– Ман фаред мезанам: “Падар, ман ниҳоят онро дуруст гирифтам?”Ҳар коре, ки ман мекардам, фидокорона буд.
I spoke freely, when the people needed me, I helped them
– Ман ошкоро гуфтам, вақте ки одамон ба ман ниез доштанд, ман ба онҳо кӯмак кардам
I didn’t gloat, even told ’em, “No,” when the vultures came
– Ман шод нашудам, ҳатто вақте ки мурғҳо омаданд, Ба Онҳо “не” гуфтам
Took control of my fleshly body when the money changed
– Вақте ки пул иваз шуд, онҳо ҷисми бадани маро гирифтанд
Son, you do well, but your heart is closed
– Писарам, ту хуб ҳастӣ, аммо дилат баста аст
I can tell residue that linger from your past creates a cell
– Ман гуфта метавонам, ки таҳшине, ки дар гузаштаи шумо боқӣ мондааст, ҳуҷайра эҷод мекунад
Father, I’m not perfect, I got urges, but I hold them down
– Падар, ман комил нестам, хоҳишҳо дорам, аммо ман онҳоро бозмедорам
But your pride has to die,” okay, Father, show me how
– Аммо ғурури шумо бояд бимирад,”хуб, падар, ба ман нишон диҳед, ки ин чӣ гуна иҷро шудааст”
Tell me every deed that you done and what you do it for
– Дар бораи ҳар коре, ки кардаед ва барои чӣ мекунед, ба ман бигӯед
I kept one hundred institutions paid
– Ман ба сад муассиса пардохт кардам
Okay, tell me more
– Хуб, ба ман бештар бигӯед
I put one hundred hoods on one stage
– Ман сад рассомро дар як саҳна гузоштам
Okay, tell me more
– Хуб, ба ман бештар бигӯед
I’m tryna push peace in L.A.
– Ман кӯшиш мекунам, ки дар Лос-Анҷелес сулҳ ба даст орам
But you love war
– . аммо шумо ҷангро дӯст медоред
No, I don’t
– Не, ман дӯст намедорам
Oh, yes, you do
– Оҳ, ҳа, шумо дӯст медоред
Okay, then tell me the truth
– Хуб, пас ба ман ҳақиқатро гӯед
Every individual is only a version of you
– Ҳар як шахс танҳо версияи шумост
How can they forgive when there’s no forgiveness in your heart?
– Чӣ гуна онҳо метавонанд бахшанд, агар дар дили шумо бахшиш набошад?
I could tell you where I’m going
– Ман ба шумо гуфта метавонам, ки ба куҷо меравам
I could tell you who you are
– Ман ба шумо гуфта метавонам, ки шумо кистед
You fell out of Heaven ’cause you was anxious
– Шумо аз осмон афтодед, зеро хавотир будед
Didn’t like authority, only searched to be heinous
– Ӯ ба мақомот маъқул набуд, балки танҳо кӯшиш мекард, ки нафратовар бошад
Isaiah fourteen was the only thing that was prevalent
– Ишаъе чордаҳум ягона чизе буд
My greatest music director was you
– Шумо беҳтарин роҳбари мусиқии ман будед
It was colors, it was pinks, it was reds, it was blues
– Инҳо рангҳо, гулобӣ, сурх, кабуд буданд
It was harmony and motion
– Ин ҳамоҳангӣ ва ҳаракат буд
I sent you down to earth ’cause you was broken
– Ман шуморо ба замин фиристодам, зеро шумо шикастаед
Rehabilitation, not psychosis
– Барқарорсозӣ, на психоз
But now we here now
– Аммо ҳоло мо дар ин ҷо ҳастем
Centuries you manipulated man with music
– Асрҳо шумо одамро бо мусиқӣ идора мекардед
Embodied you as superstars to see how you moving
– Шуморо ба симои суперситораҳо табдил дод, то бубинед, ки шумо чӣ гуна ҳаракат мекунед
You came a long way from garnishing evilish views
– Шумо роҳи дарозеро тай кардаед, ки чашмони бадро ба худ ҷалб кунед
And all I ever wanted from you was love and approval
– Ва ҳама чизеро, ки ман ҳамеша аз ту мехостам, муҳаббат ва тасдиқ аст
I learned a lot, no more putting these people in fear
– Ман бисер чизҳоро омӯхтам, дигар ин одамонро наметарсонам
The more that word is diminished, the more it’s not real
– Чӣ қадаре ки ин калима паст шавад, ҳамон қадар он ғайривоқеӣ ба назар мерасад
The more light that I can capture, the more I can feel
– Чӣ қадаре ки ман нурро бештар гирам, ҳамон қадар эҳсос мекунам
I’m using words for inspiration as an idea
– Ман калимаҳоро барои илҳом ҳамчун идея истифода мекунам
So can you promise that you won’t take your gifts for granted?
– Пас, ое шумо ваъда дода метавонед, ки тӯҳфаҳои худро ба як чизи муқаррарӣ қабул намекунед?
I promise that I’ll use my gifts to bring understanding
– Ое ман ваъда медиҳам, ки тӯҳфаҳои худро барои ба даст овардани ҳамдигарфаҳмӣ истифода хоҳам кард?
For every man, woman and child, how much can you vow?
– Шумо ба ҳар мард, зан ва кӯдак чӣ қадар савганд ед карда метавонед?
I vow my life just to live one in harmony now
– Қасам мехӯрам, ки ҳоло тамоми умр дар ҳамоҳангӣ зиндагӣ хоҳам кард
You crushed a lot of people keeping their thoughts in captivity
– Шумо одамони зиедеро шикастед, ки фикрҳои онҳоро дар асорат нигоҳ медоштед
And I’m ashamed that I ever created that enemy
– Ва ман шарм медорам, ки боре чунин душманро офаридаам
Then let’s rejoice where we at
– Пас биеед аз он чизе ки дорем, шод бошем
I rewrote the devil’s story just to take our power back, ‘carnated
– Ман достони иблисро танҳо барои баргардонидани қудрати худ аз нав навиштам ” илова кард дона.