KSI – Thick Of It English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

I’m in the thick of it, everybody knows
– Ман дар ғафсии чизҳо ҳастам, ҳама медонанд
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Маро мешиносанд, ки дар куҷо барф меборад, ман лижаронӣ мекардам ва онҳо ях карданд
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Ман дар бораи он ки ях нест, чизе намедонам, ман танҳо хунук ҳастам
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Ба ман гуфтанд, ки чил миллион киштии зериобӣ е бештар аз он

I’m in my prime, and this ain’t even final form
– Ман дар авҷи худ ҳастам ва ин ҳатто шакли ниҳоӣ нест
They knocked me down, but still, my feet, they find the floor
– Онҳо маро аз пойҳоям афтонданд, аммо пойҳоям то ҳол дар пойҳоям устувор истодаанд
I went from living rooms straight out to sold out tours
– Аз утоқҳои истиқоматӣ ман рост ба сафарҳои аншлаг рафтам
Life’s a fight, but trust, I’m ready for the war
– Зиндагӣ мубориза аст, аммо бовар кунед, ман ба ҷанг омодаам.

Woah-oh-oh
– О-о-о
This is how the story goes
– Ин аст, ки таърих чӣ гуна рушд мекунад
Woah-oh-oh
– О-о-о
I guess this is how the story goes
– Ман фикр мекунам, ки ҳикоя чӣ гуна инкишоф меебад

I’m in the thick of it, everybody knows
– Ман дар ғафсии чизҳо ҳастам ва ҳама инро медонанд.
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Онҳо медонанд, ки дар куҷо барф меборад, ман лижаронӣ кардам ва онҳо ях карданд
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Ман дар бораи он ки ях нест, чизе намедонам, ман танҳо хунук ҳастам
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Ба ман гуфтанд, ки чил миллион рӯз е бештар аз он

From the screen to the ring, to the pen, to the king
– Аз экран ба ҳалқа, ба қалам, ба подшоҳ
Where’s my crown? That’s my bling
– Тоҷи ман куҷост? Ин ороиши ман аст
Always drama when I ring
– Вақте ки ман занг мезанам, ҳамеша драмавӣ мешавам
See, I believe that if I see it in my heart
– Бубинед, ман ба он бовар мекунам, агар онро дар дили худ бинам
Smash through the ceiling ’cause I’m reaching for the stars
– Ман шифтро мешиканам, зеро ман ситораҳоро меҷӯям

Woah-oh-oh
– О-о-о
This is how the story goes
– Ин аст, ки таърих чӣ гуна рушд мекунад
Woah-oh-oh
– О-о-о
I guess this is how the story goes
– Ман фикр мекунам, ки ҳикоя чӣ гуна инкишоф меебад

I’m in the thick of it, everybody knows
– Ман дар ғафсии чизҳо ҳастам, ҳама медонанд
They know me where it snows, I skied in and they froze (Woo)
– Онҳо маро мешиносанд, ки барф меборад, ман лижаронӣ мекардам ва онҳо ях карданд (Вой)
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Ман дар бораи набудани ях чизе намедонам, ман танҳо хунук ҳастам
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Чӣ тавре ки ба ман гуфтанд, чил миллион сабо е чизе

Highway to heaven, I’m just cruisin’ by my lone’
– Роҳ ба биҳишт, ман танҳо танҳо сафар мекунам.’
They cast me out, left me for dead, them people cold
– Онҳо маро ронданд, ба марг гузоштанд ва он одамон бепарво монданд
My faith in God, mind in the sun, I’m ’bout to sow (Yeah)
– Имони Ман Ба Худо, ақл дар офтоб, ман мекорам (Ҳа)
My life is hard, I took the wheel, I cracked the code (Yeah-yeah, woah-oh-oh)
– Зиндагии ман душвор аст, ман ба паси руль нишастам, ман рамзро шикастам (Бале, ҳа, ҳа)
Ain’t nobody gon’ save you, man, this life will break you (Yeah, woah-oh-oh)
– Ҳеҷ кас туро наҷот намедиҳад, мард, ин зиндагӣ туро мешиканад (Бале, вой)
In the thick of it, this is how the story goes
– Дар ғафсии воқеаҳо, ин аст он чизе ки ҳикоя мегӯяд

I’m in the thick of it, everybody knows
– Ман дар ғафсии чизҳо ҳастам ва ҳама инро медонанд.
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Онҳо маро мешиносанд, ки барф меборад, ман лижаронӣ мекардам ва онҳо ях карданд.
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Ман дар бораи набудани ях чизе намедонам, ман танҳо хунук ҳастам
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Тавре ки ба ман гуфтанд, чил миллион ивазкунӣ е чизе
I’m in the thick of it, everybody knows (Everybody knows)
– Ман дар ғафсии чизҳо ҳастам, ҳама медонанд (ҳама медонанд)
They know me where it snows, I skied in and they froze (Yeah)
– Онҳо медонанд, ки дар куҷо барф меборад, ман лижаронӣ кардам ва онҳо ях карданд (Ҳа)
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Ман дар бораи набудани ях чизе намедонам, ман танҳо хунук ҳастам
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told (Ooh-ooh)
– Ба ман гуфтанд, ки зиеда аз чил миллион сол гузашт (Оҳ-оҳ)

Woah-oh-oh (Nah-nah-nah-nah, ayy, ayy)
– А-эй-эй (На-на-на-на-на, хей хей)
This is how the story goes (Nah, nah)
– Ин аст, ки чӣ гуна ҳикоя (Ғайри-ғайри) инкишоф меебад
Woah-oh-oh
– О-о-о
I guess this is how the story goes
– Ман фикр мекунам, ки ҳикоя чӣ гуна инкишоф меебад


KSI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: