Видеоклип
Матни Сурудҳо
Yeah
– Бале
Girl, I can’t decide if I should stay and say I tried
– Духтарам, ман қарор дода наметавонам, ки ое ман бояд бимонам ва бигӯям, ки ман кӯшиш кардам
Or I should leave and say goodbye
– Е ман бояд рафта хайрухуш кунам
It’s killin’ me inside
– Ин маро аз дарун мекушад
If I could just get next to you, I’d probably be alright
– Агар ман метавонистам дар паҳлӯи шумо бошам, эҳтимол ман хуб мебудам
But we’re so busy in this life
– Аммо мо дар ин зиндагӣ хеле банд ҳастем
We always say, “Some other time”
– Мо ҳамеша мегӯем, ки”дафъаи дигар”
Why won’t my tears work? It’s been a decade since I’ve cried
– Чаро ашки ман кӯмак намекунад? Даҳ сол аст, ки ман бори охир гиря кардам
I got no dog left in the fight
– Ман саге надорам, ки дар ҷанг иштирок кунад
The bark don’t match the bite
– Аккос бо газидан яксон нест
Me and my old man, we just get fucked up every night
– Ман ва пирамард танҳо ҳар шаб шибан мезанем
He said, “Son, these hoes just don’t love you”
– Гуфт: “Писарам, ин фоҳишаҳо туро дӯст намедоранд”
I said, “I’ll keep that in mind”
– Ман гуфтам: “ман инро дар назар дорам”
Those ain’t words to live by, wouldn’t call that sound advice
– Ин калимаҳо барои роҳнамоӣ нестанд, ман инро маслиҳати оқилона намегӯям
Our future doesn’t sound too bright
– Ояндаи мо он қадар рангинкамон ба назар намерасад
But I just nod and say, “You’re right,” I do
– Аммо ман танҳо ишора мекунам ва мегӯям:” шумо ҳақ Ҳастед”, ҳамин Тавр аст
Girl, I can’t decide if I should stay and say I tried
– Духтарам, ман қарор дода наметавонам, ки ое ман бояд бимонам ва бигӯям, ки ман кӯшиш кардам
Or I should leave and say goodbye
– Е ман бояд рафта хайрухуш кунам
It’s killin’ me inside
– Ин маро аз дарун мекушад
And all my (My) presents to show my affection
– Ва ҳамаи тӯҳфаҳои ман (ман) барои нишон додани меҳру муҳаббати ман
Flowers and diamonds and jets through the sky
– Гулҳо, алмосҳо ва ҳавопаймоҳои реактивӣ дар осмон
I’m not here to teach you a lesson (No)
– Ман дар ин ҷо нестам, ки ба шумо дарс диҳам (не)
I’m just a caring and passionate guy
– Ман танҳо як бачаи ғамхор ва дилчасп ҳастам
Talks with your friends got you changin’ your vibe
– Сӯҳбатҳо бо дӯстонатон табъи шуморо дигар карданд
Talks with your friends got you changin’
– Сӯҳбат бо дӯстон шуморо тағир дод
Talks with your friends got you changin’ your vibe
– Сӯҳбат бо дӯстон шуморо водор кард, ки кайфияти худро тағир диҳед
Talking to your friends
– Сӯҳбат бо дӯстон
Girl, I miss my friends, you know too much of them have died
– Духтарам, ман дӯстони худро пазмон шудам, шумо медонед, ки бисере аз онҳо мурдаанд
I wish that they were still alive
– Ман мехоҳам, ки онҳо ҳанӯз зинда бошанд
Just to see the silver lines
– Танҳо барои дидани хатҳои нуқра
This year, me and God, we wasn’t seein’ eye to eye
– Имсол Ману Худо чашм ба чашм надорем
I prayed to her from time to time
– Ман гоҳ гоҳ ба ӯ дуо мегуфтам
She was busy on another vibe
– Вай ба кори дигар машғул буд
I can’t vent to you through no text message and reply
– Ман наметавонам бо шумо бе фиристодани sms ва посух додан ба онҳо тамос гирам
I need to see you face to face
– Ман бояд бо шумо рӯ ба рӯ шавам
Gotta look you in the eye, I do
– Ман бояд ба чашмони ту нигоҳ кунам, ман мехоҳам
Girl, I can’t decide if I should stay and say I tried
– Духтарам, ман қарор дода наметавонам, ки ое ман бояд бимонам ва бигӯям, ки ман кӯшиш кардам
Or I should leave and say goodbye
– Е ман бояд рафта хайрухуш кунам
It’s killin’ me inside
– Ин маро аз дарун мекушад
And all my presents to show my affection
– Ва ҳама тӯҳфаҳои ман барои нишон додани меҳру муҳаббати ман
Flowers and diamonds and jets through the sky
– Гулҳо, алмосҳо ва ҳавопаймоҳои реактивӣ дар осмон.
I’m not here to teach you a lesson (No, no)
– Ман дар ин ҷо нестам, ки ба шумо дарс диҳам (Не, не)
I’m just a caring and passionate guy
– Ман танҳо як бачаи ғамхор ва дилчасп ҳастам
Talks with your friends got you changin’ your vibe
– Сӯҳбат бо дӯстони худ шуморо водор кард, ки кайфияти худро тағир диҳед
Talks with your friends got you changin’
– Сӯҳбат бо дӯстонатон шуморо тағир дод
Talks with your friends got you changin’ your vibe
– Сӯҳбат бо дӯстони худ шуморо водор кард, ки кайфияти худро тағир диҳед
Talking to your friends
– Бо дӯстони худ сӯҳбат кунед
Ooh, another misunderstanding, of course
– Оҳ, албатта, як нофаҳмии дигар
I pushed you away ’cause that’s what I could afford
– Ман шуморо тела додам, зеро ин ҳама чизест, ки ман тавонистам
Ooh, we felt way too true and it hurts
– Оҳ, мо хеле наздик будем ва ин дард мекунад
So laughing or crying will only make it worse
– Пас, хандидан е гиря кардан шуморо бадтар мекунад
