Rosa Linn – SNAP English Матни сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни сурудҳо

It’s 4 a.m., I can’t turn my head off
– Ҳоло 4 соат субҳ, ман наметавонам хомӯш сари.
Wishing these memories would fade, they never do
– Хоҳиши ба ин хотираҳои худ махлуқ ҳастанд, онҳо ҳеҷ гоҳ пажмурда
Turns out people lie
– Он рӯй, мардум дурӯғ
They said, “Just snap your fingers”
– Онҳо гуфтанд: “Танҳо щелкни ангуштони худ”.
As if it was really that easy for me to get over you
– Гӯе ба ман дар ҳақиқат буд, то ба осонӣ фаромӯш туро
I just need time
– Ман танҳо лозим аст, ки вақт

Snapping one, two, where are you?
– Ангуштзании маротиба, ду, ки ба ту?
You’re still in my heart
– Ту ҳанӯз дар қалби ман
Snapping three, four, don’t need you here anymore
– Ангуштзании се, чор, ту ба ман дар ин ҷо бештар лозим нест.
Get out of my heart
– Убирайся аз ман дил
‘Cause I might snap
– Зеро ки ман метавонам сорваться

I’m writing a song
– Ман нависед суруди
Said, “This is the last one”
– Гуфт: “Ин охирин”.
How many last songs are left? I’m losing count
– Чӣ қадар боқӣ мондааст охир сурудҳои? Ман сбиваюсь аз ҳисоби
Since June 22nd, my heart’s been on fire
– Аз 22 июни қалби ман дар оташ
I’ve been spending my nights in the ring tryna put it out
– Ман пулхои худро дар шаб дар ҳалқаи кӯшиши потушить ин

So I’m snapping one, two, where are you?
– Инак, ман щелкаю маротиба, ду, ки ба ту?
You’re still in my heart
– Ту ҳанӯз дар қалби ман
Snapping three, four, don’t need you here anymore
– Ангуштзании се, чор, ту ба ман дар ин ҷо бештар лозим нест.
Get out of my heart
– Убирайся аз ман дил
‘Cause I might snap
– Зеро ки ман метавонам сорваться

(Oh-ooh-oh-oh)
– Эй-эй-эй-эй-эй)
‘Cause I might snap (oh-ooh-oh-oh-oh-oh)
– Зеро ки ман метавонам сорваться эй-эй-эй-эй-эй-эй-эй)

And if one more person says, “You should get over it”
– Ва агар як нафар гӯяд: “Ту бояд ба оштӣ бо ин”.
Oh, I might stop talking to people before I snap, snap, snap
– Дар бораи ман метавонист қатъ сӯҳбат бо одамон, пеш аз он ки ман сорвусь, сорвусь, сорвусь
Oh, I might stop talking to people before I snap
– Дар бораи ман метавонист қатъ сӯҳбат бо мардум, пеш аз сорвусь

Snapping one, two, where are you? (Where are you?)
– Ангуштзании маротиба, ду, ки ба ту? (Он ҷое, ки ба ту?)
You’re still in my heart (still in my heart)
– Ту ҳанӯз дар қалби ман аст (ба ҳар ҳол дар қалби ман)
Snapping three, four, don’t need you here anymore (need you here anymore)
– Ангуштзании се, чор, ту ба ман дар ин ҷо бештар лозим нест (ту ба ман дар ин ҷо бештар лозим нест)
Get out of my heart
– Убирайся аз ман дил

‘Cause I might sna-, yeah-yeah-yeah, might snap (oh-ooh-oh-oh)
– Зеро ки ман метавонам сорваться, ҳа-ҳа-ҳа, метавонам сорваться эй-эй-эй-эй-эй)
‘Cause I might sna-, yeah-yeah-yeah, might snap (oh-ooh-oh-oh-oh-oh)
– Зеро ки ман метавонам сорваться, ҳа-ҳа-ҳа, метавонам сорваться эй-эй-эй-эй-эй-эй-эй)
Get out of my heart, yeah-yeah-yeah, yeah, heart (oh-ooh-oh-oh)
– Убирайся аз дили ман, ҳа-ҳа-ҳа, ҳа, дили эй-эй-эй-эй-эй)
‘Cause I might snap (oh-ooh-oh-oh-oh-oh)
– Зеро ки ман метавонам сорваться эй-эй-эй-эй-эй-эй-эй)
Get out of my heart, yeah
– Убирайся аз ман дил, бале

‘Cause I might snap
– Зеро ки ман метавонам сорваться


Rosa Linn

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın