Видеоклип
Матни Сурудҳо
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Лаънат ба албоми беҳтарин, лаънат ба суръат
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Ҷавонии ман таъми хунро дар даҳонам мегузорад, ман кӯшиш мекунам фаромӯш кунам
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Бо сари худ ба девор дар душ, ман кӯшиш мекунам фаромӯш кунам
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Ин нитҳо маро аз соли 2015 миллионер меҳисобанд, агар медонистанд
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Агар ман сухан мегуфтам, агар ман версияи худро мегуфтам, ба фикри ту, ту чӣ кор мекардӣ ?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Ҳаромзода, хулоса, муҳим нест, ки ҳоло вақт нест, аммо маро бикушед Е Рӯзе Ман Ин Корро Мекунам, Худо медиҳад
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Агар ман ба ин ҳаромзадаҳо равшанӣ меандохтам, метавонистам дар бораи ҳаети худ китобе нависам, ки ба синни сӣ расидам
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Бибии ман он қадар шамъ афрӯхт, ки агар мо онҳоро ба як шӯъла муттаҳид кунем, вай сӣ ярд мегузашт
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Бачаҳое ҳастанд, ки маро ҳамчун корманде дидаанд, ки аз остеоартрит мемирад
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– Кӯдак, ман зиракам, ман ботлоқро дидам, фикр мекунам, ки ман кори дуруст кардам
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Ба хотири мо ман то марг сабр мекунам ва хафа мешавам, ҳатто то марг маст мешавам, тореадор ДАР RS4 сиеҳ
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Чор саҳар ман аз касса мебароям, ба касса меравам, пулро ба касса бармегардонам, ба мо лозим нест, ки пеш аз он ошуфта шавем
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Агар мо дар бораи нӯшидан ва нафрат сӯҳбат кунем, ман боварӣ дорам, ки имшаб барои касе тамом мешавад
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– Ва ҳамеша як ҷаззобе ҳаст, ки барои инъикоси ин ҳодиса дахолат мекунад
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Ман дилсард ҳастам, аммо ман хурд нестам, истеъдод дорам, аммо ман беҳтарин нестам ва
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Ман мегӯям, ки ман шахси хуб ҳастам, ин нисбӣ аст, ҳатман як бачае ҳаст, ки ман барои ӯ ҳаром ҳастам (оҳ-оҳ)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Касе, ки чеҳраашро канда, риш калон кард е дили дӯстдухтарашро шикаст
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Пас аз як соат ман ҳизбро тарк кардам (ман ҳизбро тарк кардам), ҳамон миз, ҳамон бозиҳо бо ҳамон реф
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Шумо на обу ҳавои хуб ва на борон меборед, шумо аз ғазаб берун мешавед, ҳаромзода, шумо ҳеҷ гоҳ тарошида намешавед, Худое
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Баъзан ман ба худ мегӯям, ки ман ҳеҷ гоҳ пир намешавам, баъзан ба худ мегӯям, ки ман ҳеҷ гоҳ парҳезгор намешавам
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Модараш, вай мурд, ӯ дар ҳоҷатхона буд, ман ӯро дар кӯча вохӯрдам, бародар, шумо мебинед, ки ӯ дар ҳайрат буд
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Новобаста аз он ки ӯ чӣ кор кард, ин ба ман дарди аз ҳад зиед меорад, уэш, ман дар он ҳастам. бозӣ, гӯе ки ман нав оғоз карда истодаам
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Ҳашт сол ман куртаамро накашидам, ин муқаддима аст, ман матнро оғоз накардаам (бадкирдор)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Хан, сифр хром, сифр хром (o), сифр муҳаббат, он ҷо сифр муҳаббат
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Ҳаромзодае, ки деворро дард мекунад, беҳтар аз мард аст, ки бо роҳи душвор беҳтар аз хуб ба воя мерасад
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Зӯроварӣ дар феълҳо ва ман як дона дорам, сахтгирии кореяи шимолӣ
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Қаллобӣ, шустушӯи пул, ваҳдати Неаполитан, нафрати фокей
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– Ва ман ҳисоботҳоро ҷамъ мекардам, агар онҳо бошанд, ман дигар наметавонам ба модарам қасам хӯрам
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Якчанд бачаҳо киштии маро тарк карданд, ҳама мехоҳанд маоши маро донанд
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Осмон ғур-ғур мекунад, ҳама чиз зуд меравад, ту меравӣ, ин нафратро ба вуҷуд меорад, ман дар як ҳуҷра бо ду гиреҳ ҳастам, ман
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Ҳамаи ин санъати харобиовар дар навбати худ ҷараен мегирад, ман қалбакиро бардоштам, гӯе ки ман диди илоҳӣ доштам
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Ҳаети ман маро параноид кард, онҳо шуморо рост ба мурдахона мефиристанд, шумо, шумо онҳоро мисли хар пайравӣ мекунед, оҳ
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– зиндагӣ маро параноид сохт, онҳо шуморо рост ба мурдахона мефиристанд, шумо, шумо онҳоро мисли хар пайравӣ мекунед, оҳ
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Аммо кӣ дар сари мизи ман менишинад ? (Кӣ ?) Мо дигар мурдаҳои худро дар камера ҳисоб намекунем (Хон)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– Ва ин кабинаи лаънатӣ, вақте ки ман ба он медароям, ба назарам чунин менамояд, ки ман онҳоро ба маъбади худ часпондам
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Ман кори худро мекунам, ман кори худро мекунам (бадкирдор, бадкирдор)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Ман шабро барои навиштани шеър сарф кардам, ман наметавонам ҳаети худро барои ҳисоб кардани мушкилоти худ сарф кунам (a)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Камтар ва камтар дилбастагӣ ва ман пинҳон кардани хашми худро меомӯзам
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Саду ҳаштод дар хатти таваққуфи фавқулодда, ман фахр мекунам, ки душманро бахшанда карда наметавонам
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Бӯи сақичи гарм, чизе дар берун пичиррос мезанад, тӯб е қалам диҳед, то ман як зарба занам
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Ман дар бораи ҷаҳон бо милтиқи зери даст гап мезанам, дар бораи кӯча гап мезанам, аз кӯдакӣ дар он ҷо хунук шудам
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Ман ба ӯ дар бораи муҳаббат бо ду ангушт дар даҳони худ нақл мекунам ва вақте ки онҳо дар бораи ман гап мезананд, забонашон кушода мешавад
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Ман туро дӯст доштан душвор аст (ман туро дӯст доштан душвор Аст)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Ин чизе дар қаъри шиками ман аст, ки барои ман машқ кардан душвор аст ва ин тамоюли гандум аст, ки ҷилавгирӣ кардан душвор аст (бадкирдор)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Аммо кӣ дар сари мизи ман менишинад ? (Дар сари мизи ман нишинед, кӣ ?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Мо дигар мурдаҳои худро дар камера ҳисоб намекунем (бадкирдор, мо дигар мурдаҳои худро дар камера ҳисоб намекунем)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– Ва ин кабинаи лаънатӣ, вақте ки ман ба он медароям, ба назар чунин мерасад, ки ман онҳоро дар маъбади худ мегузорам
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Ман кори худро мекунам, ман кори худро мекунам (кор)