Видеоклип
Матни Сурудҳо
I have my scars, you have yours
– Ман доғҳои худро дорам, шумо доғҳои худро доред
Don’t let them take your power
– Нагузоред, ки онҳо қудрати шуморо бигиранд
Don’t leave it alone in the final hours
– Дар соатҳои охир онро танҳо нагузоред
They’ll take your soul, they’ll take your power
– Онҳо ҷони шуморо мегиранд, қудрати шуморо мегиранд
Don’t close your eyes and hope for the best
– Чашмони худро пӯшед ва ба беҳтаринҳо умедвор бошед
The dark is out there, the light is going fast
– Дар атроф торикӣ аст ва нур зуд пароканда мешавад
Until the final hours, your life’s forever changed
– То соатҳои охир ҳаети шумо то абад тағир хоҳад ефт.
And all the rights that you had yesterday
– Ва ҳамаи ҳуқуқҳое, ки шумо дирӯз доштед
Are taken away
– Гирифтан
And now you’re afraid
– Ва акнун шумо метарсед
You should be afraid
– Шумо бояд тарсед
Should be afraid
– Бояд тарсид
Because everything I fought for
– Зеро ҳар чизе ки ман барои он мубориза мебурдам
Long ago in a dream is gone
– Кайҳо дар хоб ҳама чиз аз байн рафтааст.
Someone said the dream is not over
– Касе гуфт, ки хоб ҳанӯз ба охир нарасидааст.
The dream has just begun, or
– Хоб танҳо оғоз меебад, е
Is it a nightmare?
– Ое ин даҳшати шабона аст?
Is it a lasting scar?
– Ое ин доғи фаромӯшнашаванда аст?
It is unless you save it and that’s that
– Ҳамин тавр мешавад, агар шумо онро наҷот надиҳед ва ин ҳама дар ин ҷост
Unless you stand up and take it back
– Агар шумо бархезед ва суханони худро бозпас нагиред
And take it back
– Ва суханони худро барнагардонед
I have my scars, you have yours
– Ман доғҳои худро дорам, шумо доғҳои худро доред
Don’t let them take your power
– Нагузоред, ки онҳо қудрати шуморо бигиранд
Don’t leave it alone in the final hours
– Дар соатҳои охир онро танҳо нагузоред
They’ll take your soul, they’ll take your power
– Онҳо ҷони шуморо мегиранд, қудрати шуморо мегиранд
Unless you stand up and take it back
– Агар шумо ба по нахезед ва ӯро барнагардонед
Try to see the future and get mad
– Кӯшиш кунед, ки ояндаро бубинед ва хашмгин шавед
It’s slipping through your fingers, you don’t have what you had
– Ҳама чиз аз ангуштони шумо мегузарад, шумо он чизеро, ки қаблан доштед, надоред
You don’t have much time to get it back
– Шумо барои баргардонидани он вақти зиед надоред
I wanna be the lighthouse
– Ман мехоҳам маяк бошам
Bring all of you together
– Ҳамаро якҷоя кунед
Bring it out in a song
– Дар ин бора дар суруд нақл кунед
Bring it out in stormy weather
– Дар ин бора дар ҳавои тӯфон нақл кунед
Tell them the story
– Ба онҳо ҳикоя нақл кунед
(Oh) I wanna teach ’em to fight
– (Оҳ) ман мехоҳам ба онҳо ҷангро омӯзам
(Oh) I wanna tell ’em this has happened before
– (Оҳ) ман мехоҳам ба онҳо бигӯям, ки ин қаблан рух дода буд
(Oh) Don’t let it happen again
– . (О) нагузоред, ки ин такрор шавад
I have my scars, you have yours
– Ман доғҳои худро дорам, шумо доғҳои худро доред
Don’t let them take your power
– Нагузоред, ки онҳо қудрати шуморо бигиранд
Don’t leave it alone in the final hours
– Дар соатҳои охир онро танҳо нагузоред
They’ll take your soul, they’ll take your power
– Онҳо ҷони шуморо мегиранд, қудрати шуморо мегиранд
Unless you save it and that’s that
– Агар шумо ӯро наҷот надиҳед ва ин ҳама дар ин ҷост
Unless you stand up and take it back
– Агар шумо ба по нахезед ва ӯро барнагардонед
Try to see the future and get mad
– Кӯшиш кунед, ки ояндаро бубинед ва хашмгин шавед
It’s slippin’ through your fingers, you don’t have what you had
– Ҳама чиз аз ангуштони шумо мегузарад, шумо он чизеро, ки қаблан доштед, надоред
You don’t have much time
– Шумо вақти кам доред
You gotta get in the game
– Шумо бояд ба бозӣ дохил шавед
You gotta learn how to play
– Шумо бояд бозӣ карданро ед гиред
You gotta make a change
– Шумо бояд чизеро иваз кунед
You gotta do it today
– Шумо бояд имрӯз ин корро кунед
In the midnight hour, they’ll slam the door
– Нисфи шаб онҳо дарро мебанданд,
Make you forget what you were fighting for
– Шуморо фаромӯш мекунанд, ки барои чӣ мубориза бурдед,
Put you back in your place, they’ll shut you down
– Шуморо ба ҷои худ мегузоранд ва шуморо мебанданд,
You better learn how to fight, you better say it out loud
– Шумо беҳтар мубориза бурданро меомӯзед, беҳтараш инро бо овози баланд гӯед
(Oh)
– (Оҳ)
(Oh)
– (Оҳ)
