KeBlack – Aucune attache ฝรั่งเศส เนื้อเพลง & ไทย แปลภาษา

คลิปวีดีโอ

เนื้อเพลง

Entre nous y a aucune attache, on fait nos bails au final
– ระหว่างเรามีสิ่งที่แนบมาไม่มีเราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas (pas)
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ(ไม่)
Alors chacun fait sa life (chacun fait sa life)
– เพื่อให้ทุกคนทำให้ชีวิตของเขา(ทุกคนทำให้ชีวิตของเขา)

Tu crois que j’vais t’courir après
– คุณคิดว่าฉันจะวิ่งตามล่าคุณ
Après tous mes efforts mais tu n’ecoutes pas
– หลังจากความพยายามทั้งหมดของฉันแต่คุณไม่ได้ฟัง
Tu sais que dire que, “ok, ok, ok, ok”
– คุณรู้ว่าจะพูดอะไร”โอเคโอเคโอเคโอเค”
Au final tu n’ecoutes pas
– ในท้ายที่สุดคุณไม่ได้ฟัง

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
On fait nos bails au final
– เราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ
Alors chacun fait sa life (chacun fait sa life)
– เพื่อให้ทุกคนทำให้ชีวิตของเขา(ทุกคนทำให้ชีวิตของเขา)

C’est fort quand tu me regardes en face
– มันแข็งแกร่งเมื่อคุณมองหน้าฉัน
Et que tu oses me dire que je suis parano (bien)
– และที่คุณกล้าที่จะบอกฉันว่าฉันหวาดระแวง(ดี)
C’est fort quand tu m’mens dans les yeux
– มันแข็งแรงเมื่อคุณนอนในสายตาของฉัน
Et qu’tu me dis, “oh, non y en a pas une autre” (bien)
– และคุณบอกฉันว่า”โอ้ไม่ไม่มีอีกแล้ว”(ดี)
Tu sais, on s’aiment comme on peu, donc cessons de parler de nous
– รู้มั้ยเรารักกันเหมือนกับว่าเราไม่รักกันเลิกพูดถึงตัวเราเองดีกว่า
Non, j’veux pas culpabiliser
– ไม่ฉันไม่อยากรู้สึกผิด
Quand j’suis pas là tu t’fais monter par un autre
– เมื่อฉันไม่ได้มีคุณได้รับการขี่โดยคนอื่น

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
On fait nos bails au final
– เราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ
Alors chacun fait sa life
– ดังนั้นทุกคนจึงสร้างชีวิตของตัวเอง

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
On fait nos bails au final
– เราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ
Alors chacun fait sa life
– ดังนั้นทุกคนจึงสร้างชีวิตของตัวเอง

Chérie tu m’as pris d’vitesse (d’vitesse)
– น้ำผึ้งคุณพาฉันโดยความเร็ว(โดยความเร็ว)
Envoie plus de salem, c’est plus comme avant
– ส่งซาเลมมากขึ้นก็เหมือนก่อน
Pas besoin d’une antisèche (d’une antisèche)
– ไม่มีความจำเป็นในการป้องกันการกัดกร่อน(ป้องกันการกัดกร่อน)
Pour savoir qu’j’suis avec une autre quand j’y réponds pas
– ที่จะรู้ว่าฉันอยู่กับคนอื่นเมื่อฉันไม่ตอบพวกเขา
On s’est faché, c’est ça le concept
– เราเลิกกันนั่นคือแนวคิด
Faire nos bails en discret, c’est ça qu’on aime
– ทำสัญญาเช่าของเราอย่างระมัดระวังนั่นคือสิ่งที่เราชอบ
On l’fait dans la chambre, ou la 407
– เราทำในห้องนอนหรือ 407
On se donnera des nouvelles si ça fonctionne
– เราจะให้ข่าวซึ่งกันและกันถ้ามันได้ผล

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
J’suis dans la 407
– ฉันอยู่ใน 407
Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
Pas s’attacher, c’est ça le concept
– ไม่ได้รับการติดที่แนวคิด
Dis-moi autre chose, me dis pas qu’on s’aime
– บอกฉันอย่างอื่นอย่าบอกฉันว่าเรารักกัน
Dis-moi autre chose, me dis pas qu’on s’aime (s’aime)
– บอกฉันอย่างอื่นอย่าบอกฉันว่าเรารักกัน(รักกัน)

Non, je veux pas culpabiliser
– ไม่ฉันไม่อยากรู้สึกผิด
Quand j’suis pas là tu te fais monter par un autre
– เมื่อฉันไม่ได้มีคุณได้รับการขี่โดยคนอื่น

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
On fait nos bails au final
– เราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ
Alors chacun fait sa life
– ดังนั้นทุกคนจึงสร้างชีวิตของตัวเอง

Entre nous y a aucune attache
– ไม่มีความเกี่ยวข้องระหว่างเรา
On fait nos bails au final
– เราทำสัญญาเช่าของเราในที่สุด
Apparemment ça te convient pas
– เห็นได้ชัดว่ามันไม่เหมาะกับคุณ
Alors chacun fait sa life
– ดังนั้นทุกคนจึงสร้างชีวิตของตัวเอง


KeBlack

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: