คลิปวีดีโอ
เนื้อเพลง
Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (ya bish)
– อออ………..
Hit the house lick, tell me is you wit’ it, ya bish? (Ya bish)
– ตีเลียบ้านบอกฉันว่าคุณปัญญา’มันยาบิช? (ยาบิช)
Home invasion was persuasive (was persuasive)
– ซาดิสม์,มัดไว้,ทาส,
From nine-to-five I know it’s vacant, ya bish (ya bish)
– จากเก้าถึงห้าฉันรู้ว่ามันว่างยาบิช(ยาบ)
Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– ความฝันของชีวิตเหมือนแร็ปเปอร์ทำ(เหมือนแร็ปเปอร์ทำ)
Back when condom wrappers wasn’t cool (they wasn’t cool)
– ย้อนกลับไปเมื่อห่อถุงยางอนามัยไม่เย็น(พวกเขาไม่เย็น)
I fucked Sherane and went to tell my bros (tell my bros)
– ครีมพาย,ขาวเย็ดดำ,นวด,สมัครเล่น,ทวาร,แก่ๆ,รุ่นแม่เย็ดรุ่นลูก,
Then Usher Raymond “Let It Burn” came on (“Let Burn” came on)
– แล้วนำเรย์มอนด์”ปล่อยให้มันเผาไหม้”มา(“ให้เผาไหม้”มา)
Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (ya bish)
– ซอสร้อนทั้งหมดในราเมนชั้นนำของเรา,ยาบิช(ยาบิช)
Park the car then we start rhyming, ya bish (ya bish)
– จอดรถแล้วเราจะเริ่มบทกวียาบิช(ยาบ)
The only thing we had to free our mind (free our mind)
– สิ่งเดียวที่เราต้องปลดปล่อยจิตใจของเรา(ฟรีใจของเรา)
Then freeze that verse when we see dollar signs (see dollar signs)
– แล้วตรึงข้อที่เมื่อเราเห็นสัญญาณดอลลาร์(ดูสัญญาณดอลลาร์)
You looking like an easy come up, ya bish (ya bish)
– คุณดูเหมือนง่ายขึ้นมา,ยาบ(ยาบ)
A silver spoon I know you come from, ya bish (ya bish)
– ช้อนเงินฉันรู้ว่าคุณมาจากยาบิช(ยาบ)
And that’s a lifestyle that we never knew (we never knew)
– และนั่นคือวิถีชีวิตที่เราไม่เคยรู้(เราไม่เคยรู้)
Go at a reverend for the revenue
– ไปที่สาธุคุณสำหรับรายได้
It go Halle Berry or hallelujah
– มันไปฮัลเลเบอร์รี่หรือฮาเลลูยา
Pick your poison, tell me what you doing
– เลือกยาพิษของคุณบอกฉันสิ่งที่คุณทำ
Everybody gon’ respect the shooter
– ทุกคนไป’เคารพมือปืน
But the one in front of the gun lives forever
– แต่หนึ่งในด้านหน้าของปืนอยู่ตลอดไป
(The one in front of the gun, forever)
– (หนึ่งในด้านหน้าของปืนตลอดไป)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– และฉันก็เร่งรีบทุกวันนี้ทางที่ทาง
Through canals and alleyways, just to say
– ผ่านคลองและตรอกซอกซอยเพียงที่จะบอกว่า
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– ตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทัน
Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– ไม่ไม่เงินดอลล่าร์อาจจะอึ๊บกับนังตัวแสบของคุณนั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– ดอลลาร์อาจจะบอกว่ามีเพศสัมพันธ์พวกเขาไอ้ที่คุณมากับที่เป็นเพียงวิธีที่ฉันรู้สึก
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– ไม่ใช่เงินดอลลาร์อาจทำให้เกิดการเปลี่ยนเลนนั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– ไม่,ดอลลาร์อาจจะหันไปล้านและเราทุกคนรวยที่เป็นเพียงวิธีการที่ฉันรู้สึก
Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– ความฝันของชีวิตเหมือนแร็ปเปอร์ทำ(เหมือนแร็ปเปอร์ทำ)
Bump that new E-40 after school (way after school)
– ชนที่อี40ใหม่หลังเลิกเรียน(ทางหลังเลิกเรียน)
You know “Big Ballin’ With My Homies” (my homies)
– คุณรู้ไหม”ลูกเต๋าใหญ่กับลูกเต๋าของฉัน”(ลูกเต๋าของฉัน)
Earl Stevens had us thinkin’ rational (thinkin’ rational)
– เอิร์ลสตีเว่นมีเราคิด’เหตุผล(คิด’เหตุผล)
Back to reality, we poor, ya bish (ya bish)
– กลับสู่ความเป็นจริงเราไม่ดียาบิช(ยาบ)
Another casualty at war, ya bish (ya bish)
– ผู้เสียชีวิตอีกคนในสงครามยาบิช(ยาบิช)
Two bullets in my Uncle Tony head (my Tony head)
– สองกระสุนในหัวของลุงโทนี่ของฉัน(หัวโทนี่ของฉัน)
He said one day I’ll be on tour, ya bish (ya bish)
– เขากล่าวว่าวันหนึ่งผมจะไปทัวร์ยาบิช(ยาบ)
That Louis Burgers never be the same (won’t be the same)
– ที่หลุยส์เบอร์เกอร์ไม่เคยจะเหมือนกัน(จะไม่เหมือนกัน)
A Louis belt will never ease that pain (won’t ease that pain)
– เข็มขัดหลุยส์จะไม่บรรเทาอาการปวดที่(จะไม่บรรเทาอาการปวดที่)
But I’ma purchase when that day is jerkin’ (that day is jerkin’)
– แต่ผมซื้อเมื่อวันนั้นเป็นกระตุก'(วันนั้นเป็นกระตุก’)
Pull off at Church’s with Pirellis skirtin’ (Pirellis skirtin’)
– ดึงออกที่โบสถ์กับกระโปรงพิเรลลิส(กระโปรงพิเรลลิส)
Gang signs out the window, ya bish (ya bish)
– แก๊งลงนามออกไปนอกหน้าต่าง,ยาบิช(ยาบิช)
Hoping all of them offend you, ya bish (ya bish)
– หวังว่าทั้งหมดของพวกเขาไม่พอใจคุณยาบิช(ยาบ)
They say your hood is a pot of gold (pot of gold)
– พวกเขากล่าวว่าเครื่องดูดควันของคุณเป็นหม้อทอง(หม้อทอง)
And we gon’ crash it when nobody’s home
– และเราจะชนมันเมื่อไม่มีใครอยู่บ้าน
It go Halle Berry or hallelujah
– มันไปฮัลเลเบอร์รี่หรือฮาเลลูยา
Pick your poison, tell me what you doing
– เลือกยาพิษของคุณบอกฉันสิ่งที่คุณทำ
Everybody gon’ respect the shooter
– ทุกคนไป’เคารพมือปืน
But the one in front of the gun lives forever
– แต่หนึ่งในด้านหน้าของปืนอยู่ตลอดไป
(The one in front of the gun, forever)
– (หนึ่งในด้านหน้าของปืนตลอดไป)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– และฉันก็เร่งรีบทุกวันนี้ทางที่ทาง
Through canals and alleyways, just to say
– ผ่านคลองและตรอกซอกซอยเพียงที่จะบอกว่า
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– ตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทัน
Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– ไม่ไม่เงินดอลล่าร์อาจจะอึ๊บกับนังตัวแสบของคุณนั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– ดอลลาร์อาจจะบอกว่ามีเพศสัมพันธ์พวกเขาไอ้ที่คุณมากับที่เป็นเพียงวิธีที่ฉันรู้สึก
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– ไม่ใช่เงินดอลลาร์อาจทำให้เกิดการเปลี่ยนเลนนั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– ไม่,ดอลลาร์อาจจะหันไปล้านและเราทุกคนรวยที่เป็นเพียงวิธีการที่ฉันรู้สึก
Be the last one out to get this dough? No way
– เป็นคนสุดท้ายที่จะได้รับแป้งนี้? ไม่มีทาง
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– รักจอบหัวถัง? ไม่มีทาง
Hit the streets, then we break the code? No way
– ไปตามถนนแล้วเราจะทำลายรหัส? ไม่มีทาง
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ตีเบรกเมื่อพวกเขาในการลาดตระเวน? ไม่มีทาง
Be the last one out to get this dough? No way
– เป็นคนสุดท้ายที่จะได้รับแป้งนี้? ไม่มีทาง
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– รักจอบหัวถัง? ไม่มีทาง
Hit the streets, then we break the code? No way
– ไปตามถนนแล้วเราจะทำลายรหัส? ไม่มีทาง
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ตีเบรกเมื่อพวกเขาในการลาดตระเวน? ไม่มีทาง
‘Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets
– ร็อคแมกกาซีนขึ้นมาในโครงการที่พวกเขาเลือกกระเป๋าของคุณ
Santa Claus don’t miss them stockings, liquor spillin’, pistols popping
– ซานตาคลอสไม่ควรพลาดพวกเขาถุงน่องสุราหกปืน
Baking soda YOLA whipping ain’t no turkey on Thanksgivin’
– กกิ้งโซดาโยลาวิปปิ้งไม่ไก่งวงในวันขอบคุณพระเจ้า’
My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him
– น…พระเจ้าทรงยกโทษให้เขา…พระเจ้าทรงยกโทษให้เขา…
Pots with cocaine residue, every day I’m hustlin’
– หม้อที่มีสารตกค้างโคเคน,ทุกวันฉันรีบเร่ง’
What else is a thug to do when you eatin’ cheese from the government?
– แล้วไอ้อันธพาลจะทำยังไงเมื่อคุณกินชีสจากรัฐบาล
Gotta provide for my daughter n’em, get the fuck up out my way, bitch
– ต้องจัดหาเงินให้ลูกสาวฉันไปให้พ้นทางฉันนังบ้า
Got that drum and I got them bands just like a parade, bitch
– มีกลองและฉันมีพวกเขาวงดนตรีเช่นเดียวกับขบวนพาเหรด,นังบ้า
Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
– ยู่ในพุ่มไม้หวังว่าพวกเด็กๆจะไม่เห็นที่ฉันสะสมไว้
If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass
– ถ้าพวกเขาทำบอกความจริงนี้ครั้งสุดท้ายที่คุณอาจจะเห็นก้นของฉัน
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurking, blood
– จากสวนที่หญ้าไม่ได้ตัดพวกเขางูที่ซุ่มซ่อนเลือด
Bitches selling pussy, niggas selling drugs, but it’s all good
– ครีมพาย,ขาวเย็ดดำ,นวด,สมัครเล่น,ทวาร,แก่ๆ,รุ่นแม่เย็ดรุ่นลูก,
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
– สัญญาหักขโมยนาฬิกาของคุณและบอกคุณว่าเวลาที่มันเป็น
Take your J’s and tell you to kick it where a Foot Locker is
– พาเจไปแล้วบอกให้นายเตะที่ล็อกเกอร์เท้าอยู่
In the streets with a heater under my Dungarees
– ชุดชั้นใน,ถุงน่อง,ถุงน่อง,ไนลอน,
Dreams of me getting shaded under a money tree
– ความฝันของฉันได้รับแรเงาใต้ต้นไม้เงิน
It go Halle Berry or hallelujah
– มันไปฮัลเลเบอร์รี่หรือฮาเลลูยา
Pick your poison, tell me what you doing
– เลือกยาพิษของคุณบอกฉันสิ่งที่คุณทำ
Everybody gon’ respect the shooter
– ทุกคนไป’เคารพมือปืน
But the one in front of the gun lives forever
– แต่หนึ่งในด้านหน้าของปืนอยู่ตลอดไป
(The one in front of the gun, forever)
– (หนึ่งในด้านหน้าของปืนตลอดไป)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– และฉันก็เร่งรีบทุกวันนี้ทางที่ทาง
Through canals and alleyways, just to say
– ผ่านคลองและตรอกซอกซอยเพียงที่จะบอกว่า
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– ตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทันตื่นไม่ทัน
Kendrick, just bring my car back man, I called in for another appointment
– เคนดริกแค่เอารถฉันคืนมาฉันโทรไปนัดใหม่
I figured you weren’t gonna be back here on time anyways
– ผมคิดว่าคุณคงไม่กลับมาทันเวลา
Look, shit, shit, I just wanna get out the house man
– ฟังนะเวรเวรฉันแค่อยากออกไปจากบ้าน
This man’s on one, he feeling good than a motherfucker
– ชายคนนี้อยู่ในหนึ่งเขารู้สึกดีกว่าเวรตะไลแม่
Shit, I’m tryna get my thing going too, just bring my car back (girl, I want your body, I want your body)
– อึฉันไทรได้รับสิ่งที่ฉันไปเกินไปเพียงแค่เอารถของฉันกลับมา(สาว,ฉันต้องการร่างกายของ
Shit, he faded, he feeling good, look, listen to him (’cause you got a big ol’ fat ass)
– อึเขาจางหายไปเขารู้สึกดีมองฟังเขา(เพราะคุณมีตูดอ้วนใหญ่’)
Girl, girl, I want your body, I want your body, ’cause of that big ol’ fat ass
– สาวน้อย,สาวน้อย,ฉันต้องการร่างกายของคุณ,ฉันต้องการร่างกายของคุณ,เพราะว่าตูดใหญ่เ
See he high as hell, shit, he ain’t even trippin’ off them
– เห็นเขาสูงเป็นนรกอึเขาไม่ได้สะดุด’ออกจากพวกเขา
Damn dominoes no more (girl, I want your body, ’cause of that big ol-)
– แต้มแช่งไม่มาก(สาว,ฉันต้องการร่างกายของคุณ’สาเหตุที่ใหญ่เฒ่า-)
Just bring the car back
– แค่เอารถกลับมา
Did somebody say dominoes?
– มีใครพูดว่าโดมิโน่?
