คลิปวีดีโอ
เนื้อเพลง
Did no one ever teach you how to dance?
– ไม่เคยมีใครสอนคุณเต้นไหม?
Nobody ever taught you how to dance?
– ไม่เคยมีใครสอนคุณเต้น?
Well—well, everyone knows how to dance
– ดีดีทุกคนรู้วิธีการเต้น
There’s only so much time
– มีเวลามากเหลือเกิน
Yeah, somebody died today, I
– ใช่มีคนตายวันนี้ฉัน
I saw his picture in the funny papers
– ผมเห็นรูปของเขาในเอกสารตลก
Didn’t think anybody died on a Friday
– ไม่คิดว่าจะมีใครเสียชีวิตในวันศุกร์
Some angry banker, some kind of money trader
– บางนายธนาคารโกรธบางชนิดของผู้ค้าเงินบาง
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– หย่าร้างเมื่อเร็วๆนี้เมาขับรถลงทางหลวง
And drove off the bridge to his wedding song
– และขับรถออกจากสะพานไปยังเพลงแต่งงานของเขา
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– พัดออกเบสในลำโพงของเขา,คุณยังสามารถได้ยินเสียงแหลมไป'(เสียงแหลมไป’)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– โรงพยาบาลก็ไร้ประโยชน์และทุกอย่างก็เงียบสงบแต่เพลง
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– เมื่อเร็วๆนี้ฉันได้พบกับความสงบเมื่ออยู่ในการนอนหลับลึก
Been the same dream, world safe, smile on her face
– รับความฝันเดียวกันโลกปลอดภัยยิ้มบนใบหน้าของเธอ
Waitin’ on the other side (The other side)
– รออยู่อีกด้านหนึ่ง(อีกด้านหนึ่ง)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– ฉันสงสัยว่าเขาจะพาฉันไปด้านอื่นๆ(ด้านอื่นๆ)ใช่
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– สิ่งที่ตาของคุณเห็นไร้เดียงสาเกินไปสำหรับสงครามและนั่นจะสกรูคุณ
Still bet it all on the glory, hallelujah
– ยังคงเดิมพันมันทั้งหมดในพระสิริ,ฮาเลลูยา
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– ผมได้ยินคำตอบในการพูดพล่อยๆของเมาเก่า
All he said was he’s in no rush
– ทั้งหมดที่เขาบอกว่าเขาไม่รีบเร่ง
If I could just pay my rent by Tuesday
– ถ้าฉันสามารถจ่ายค่าเช่าของฉันภายในวันอังคาร
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– ฉันพนันได้เลยว่าฉันคงจะรวยในวันเดือนเมษายนคนโง่
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– ดวงจันทร์ตื่นตัวกว้างด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา
As he smuggle constellations in his suitcase
– ขณะที่เขาลักลอบนำกลุ่มดาวในกระเป๋าเดินทางของเขา
Don’t you love silence? (Silence)
– คุณไม่ชอบความเงียบเหรอ? (เงียบ)
Everything quiet but the music (Music)
– ทุกอย่างเงียบสงบแต่เพลง(เพลง)
Everything quiet but the music
– ทุกอย่างเงียบสงบแต่เพลง
Do you love silence? (Ooh)
– คุณรักความเงียบ? (อู้ว)
Everything quiet but the music
– ทุกอย่างเงียบสงบแต่เพลง
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (ฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮูฮู)
Somebody gave birth to a baby boy
– ใครบางคนให้กำเนิดลูกชาย
I saw his picture in the funny papers
– ผมเห็นรูปของเขาในเอกสารตลก
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– สิบเอ็ดปอนด์ตั้งชื่อตามลุงของเขากาเบรียล
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– แม่ของเขาร้องไห้ด้วยริมฝีปากของเธอกับใบหน้านุ่มของเขา(ใบหน้านุ่ม)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– ทำไมเธอถึงนำดวงตาที่สดใสมาสู่ที่มืดแบบนี้
Oh, sweet, sweet oblivion
– โอ้หวานหวานใจ
Way before the information gets settled in
– วิธีก่อนที่ข้อมูลจะได้รับการตัดสินใน
I swear to God I never wanna sin again
– ฉันสาบานต่อพระเจ้าฉันไม่อยากทำบาปอีก
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– แต่ฉันกลัวว่าปัญหาจะเกิดขึ้น(ใช่)
The mind go with age, don’t surrender
– ใจไปกับอายุไม่ยอมแพ้
My mistake, I misplaced all of my remembers
– ความผิดพลาดของฉันฉันใส่ผิดทั้งหมดของความทรงจำของฉัน
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– เด็กมีวันหยุดเล็กๆน้อยๆในแต่งตัว
Take one for depression, and two for your temper
– ใช้เวลาหนึ่งสำหรับภาวะซึมเศร้าและสองสำหรับอารมณ์ของคุณ
If I could just pay my rent by Tuesday
– ถ้าฉันสามารถจ่ายค่าเช่าของฉันภายในวันอังคาร
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– ฉันพนันได้เลยว่าฉันคงจะรวยในวันเดือนเมษายนคนโง่
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– ดวงจันทร์ตื่นตัวกว้างด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา
As he smuggle constellations in his suitcase
– ขณะที่เขาลักลอบนำกลุ่มดาวในกระเป๋าเดินทางของเขา
Don’t you love silence?
– คุณไม่ชอบความเงียบเหรอ?
Oh shit, here come the icebreaker
– โอ้อึมาที่นี่ตัดน้ำแข็ง
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– มันอันตรายเมื่อเขาเอาไลท์เซเบอร์ออกมา
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– คำที่น่ากลัวแต่เขาพูด’ออกเปิดมักจะ
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– ฉันพัดเพศสัมพันธ์ขึ้นแล้วก็กลายเป็นปัญหาของโลก
Bad hygiene, all about that gross life
– สุขอนามัยที่ไม่ดีทั้งหมดเกี่ยวกับชีวิตขั้นต้นที่
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– เกลียดที่จะเห็นคนไอ้ขึ้นชีวิตของตัวเอง(ชีวิตของตัวเอง)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– เพียงแค่ม้วนลูกเต๋าใส่ยี่สิบเที่ยงคืน
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– มีความรู้สึก’เราจะไป’ชนะคืนนี้(ชนะคืนนี้)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– เพราะเมื่องูเริ่มเลื้อยคุณเห็นกิ้งก่า
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– คุณรู้ว่าคุณล้อมรอบด้วยสัตว์เลื้อยคลาน(‘ไทเลียน)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– อึฉันไม่ได้เป็นนักริเริ่มเพียงแค่แม่วาด(อิลลัสเตรเตอร์)
Why does it matter
– ทำไมมันสำคัญ
At all? Oh, woah, woah
– ทั้งหมดเลยเหรอ? โอ้โว้วโว้ว