薛之谦 (Joker Xue) – 租购(Zū Gòu) Intsik Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

落日在喧哗染红了窗纱打几次卡
– Maingay ang papalubog na araw at tinina ng pula ang screen ng bintana. Pindutin ang card ng ilang beses.
挤地铁漂流回家
– Pisilin ang subway at naaanod na bahay
租住的大厦
– Inuupahang gusali
攒几年筹码
– Makatipid ng ilang taon ng chips
才能留下
– Upang manatili
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Huwag isipin ang tungkol sa kaligayahan ng paglipat sa susunod. Kung wala kang mga patakaran at regulasyon, maaaring hindi ka masaya. Isipin mo lang ito.

能给她一个不管多久
– Maaaring magbigay sa kanya ng isa kahit gaano katagal
都不会变动的家
– Isang bahay na hindi magbabago
收留所有的流浪
– Kunin ang lahat ng mga vagrants
不让她觉得害怕
– Huwag iparamdam sa kanya na natatakot siya
这间房住过多少人
– Gaano karaming mga tao ang nakatira sa kuwartong ito
梦过了多少理想
– Gaano karaming mga ideyal ang pinangarap mo
故事有没有倒塌
– Gumuho ba ang kwento?
后来她都找到了吗
– Natagpuan ba niya ang lahat sa paglaon?
曾经渴望的家
– Ang bahay na minsan kong inaasam
那个人一定不像我
– Ang taong iyon ay hindi dapat maging katulad ko
自卑到责怪她
– Mababang pagpapahalaga sa sarili upang sisihin siya
怪我吧
– Sisihin mo ako
明明她的梦一点不大
– Malinaw na ang kanyang pangarap ay hindi malaki sa lahat

租住的大厦
– Inuupahang gusali
攒几年筹码
– Makatipid ng ilang taon ng chips
才能留下
– Upang manatili
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Huwag isipin ang tungkol sa kaligayahan ng paglipat sa susunod. Kung wala kang mga patakaran at regulasyon, maaaring hindi ka masaya. Isipin mo lang ito.

能给她一个不管多久
– Maaaring magbigay sa kanya ng isa kahit gaano katagal
都不会变动的家
– Isang bahay na hindi magbabago
收留所有的流浪
– Kunin ang lahat ng mga vagrants
不让她觉得害怕
– Huwag iparamdam sa kanya na natatakot siya
这间房住过多少人
– Gaano karaming mga tao ang nakatira sa kuwartong ito
梦过了多少理想
– Gaano karaming mga ideyal ang pinangarap mo
故事有没有倒塌
– Gumuho ba ang kwento?
后来她都找到了吗
– Natagpuan ba niya ang lahat sa paglaon?
曾经渴望的家
– Ang bahay na minsan kong inaasam
那个人一定不像我
– Ang taong iyon ay hindi dapat maging katulad ko
自卑到责怪她
– Mababang pagpapahalaga sa sarili upang sisihin siya
怪我吧
– Sisihin mo ako
明明她的梦一点不大
– Malinaw na ang kanyang pangarap ay hindi malaki sa lahat

买来的不一定天长
– Ang binili mo ay hindi kinakailangang mahaba
租的不一定就廉价就算搬进中心大厦不及几百租下
– Ang pagrenta ay hindi kinakailangang mura, kahit na lumipat ka sa gitnang gusali, maaari mo itong rentahan nang mas mababa sa ilang daang.
有你在才叫一个家
– Ito ay tinatawag na isang bahay sa iyo
没有你只是空房
– Kung wala ka, ito ay isang walang laman na silid
心事有谁能收纳
– Sino ang maaaring mag-imbak kung ano ang nasa isip mo?

后来我们都找到了吧
– Natagpuan nating lahat Ito Mamaya, di ba?
曾渴望的家
– Ang bahay na pinakahihintay ko
也许故事不曲折总会再有一个她可是啊
– Siguro ang kwento ay hindi pahirap, palaging may isa pa sa kanya, ngunit ah
心被丢在曾租来的家
– Naiwan ang puso ko sa inuupahang bahay
可是啊
– Pero ah
再租不到能有她的家
– Hindi ko na kayang paupahan ang bahay niya


薛之谦 (Joker Xue)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: