Damso – Laisse-moi tranquille. Pranses Lyrics & Tagalog Mga pagsasalin

Klip Ng Video

Lyrics

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Sinungaling, nagsisinungaling ka habang humihinga ka
C’pour ça que j’t’étouffe
– Iyon ang dahilan kung bakit ako nasasakal sa iyo
C’est pour ton bien
– Ito ay para sa iyong kabutihan

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Na ikaw ay pangit, marumi at masama ang loob, dinadala mo sa iyong mga labi ang amoy ng kasinungalingan, ng bangkay
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Dalangin ko na ang iyong mga pangarap ay hindi kailanman makita ang liwanag ng araw
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Anuman ang kanilang hangarin, ang simpleng katotohanan na binibigyang pansin mo sila ay nagbibigay sa akin ng mga goosebumps
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Ikaw ay isang bruha tulad ng ginagawa namin nang higit pa
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Ang mga taong tulad mo ay dapat mamatay mag-isa sa takot nang hindi nakikita
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Tatanggalin ko ang lahat ng labis na maasahin sa mga alaala, iiwan ko lamang ang katotohanan, ng isang materyalistikong asong babae
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Ang iyong ina ang kalapating mababa ang lipad ay mayroon ding mga mali, ang kanyang puki ay nag-sports sa kanyang kabataan
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Wala ang ama, ang henerasyon ay walang pansin nang walang barometro
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Sa isang lugar sa iyong mga sugat, mayroong isang tinig na sumisigaw para sa tulong
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ngunit hindi ako ang iyong pag-urong, nakikita ko na nagsisimula kang maging komportable, lahat ay may sariling tae
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Ang buhay ng isang itim na rapper ay hamon sa hamon
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Ang aking pinakamalaking mga kaaway lahat ay may higit sa sampung taon ng pagkakaibigan, naglalarawan ng isang maling katapatan
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, nagdarasal ako nang walang tigil, ang aking poot, sa cendar, ay sumingaw
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Krus ng Golgotha, Hinatulan ako ng isang solemne na kamatayan
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Hinihiling ko kay Kristo na sumama sa kanya sa magic kingdom
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Malayo mula dito, malayo mula sa mga devilish batang babae na lamang devouring aking titi
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Ang aking mga alaala sa iyo maghanap ng higit pang koneksyon sa neurological
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Nararamdaman ko ang pagkabalisa, tumataas na luha, inilagay ako ng isang maliit na biyolin sa lohika

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)

Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Sa tabi ng dagat, nag-iisa, sinasamahan ko ang aking katahimikan sa Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Kapag nagsasalita ako, hindi ka nakikinig sa akin, at kapag nagsasalita ka, hindi mo tinutupad ang iyong salita
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Ang aking intelligence quotient ay masyadong mataas upang makahanap ng kaligayahan
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Nakikita ko ang buhay na ito, na may dahilan, nang hindi inilalagay ang aking puso dito
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Totoo, nahuhuli kita ng mas kaunti, mataba, ngunit ang iyong lakas, hindi ko kaya (Oh hindi)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Mayroon kang mukha ng isang tao na gumagawa ng mga desisyon huli na (Oh hindi)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Pagod na akong makita ang mga taong nagdadala sa akin, ako na ang bigat ng aking alamat (Oh hindi)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Nalasing ako, dumami ang mga partido na ipinasa sa tatlong daan at animnapung tulad ni Vince (Carter), cannabis joint (sa walang oras)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Ice, ice, v ‘ there the bitch (To rappers), moula, inilagay ko sa gilid
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Tatlong daan at animnapung tulad ni Vince (Carter), cannabis joint (sa walang oras)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Yelo, yelo, v ‘ thà ang asong babae (sa rappers), moula, inilagay ko sa gilid, Alam ba natin, maaari kong kasalanan

Sait-on jamais, je peux fauter
– Alam ba natin, baka mali ako
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Palaging may bahagi ng mga panganib, problema
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Palaging may bahagi ng mga panganib, problema
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa-Oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa, oh, oh, oh, oh

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Gusto kong iwan mo akong mag-isa (na iniwan mo akong mag-isa)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: