Klip Ng Video
Lyrics
No sé cómo pasó
– Hindi ko alam kung paano ito nangyari
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Na sa loob ng dalawang buwan, sa labas ng asul mahal na mahal namin ang bawat isa
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Na sinabi namin at sumumpa na hindi kailanman saktan ang bawat isa
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Sa palagay ko nakilala kita ay ang pinakamahusay na bagay na nangyari sa akin (napakahusay)
Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Siguro ako ay masyadong walang muwang at nakita lamang kung ano ang gusto ko
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Hindi pinapansin ang lahat ng mga palatandaan ng babala kahit na alam ko ang katotohanan
Did you know that you were leaving?
– Alam mo bang aalis ka na?
Was it something predetermined?
– Ito ba ay isang bagay na paunang natukoy?
Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Ngunit kung ito ay napakahusay, bakit hindi ito tumagal?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– At kung ito ay perpekto, bakit ito natapos?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– At nangyari lang na isang araw umalis ka, hindi na bumalik
¿En dónde quedé yo?
– Saan ako nanatili?
It looks so easy for you to walk away
– Mukhang napakadali para sa iyo na lumayo
To turn the page on us completely
– Upang i-on ang pahina sa amin ganap
And I can’t wrap my head around the fact
– At hindi ko mabalot ang aking ulo sa katotohanan
That we went from it all
– Na nagpunta kami mula sa lahat ng ito
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Ngayon kami ay bumalik, bumalik sa mga tao na hindi namin alam
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Bakit laging mas madaling tapusin kaysa magsimula?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Kung napakahirap tanggapin na walang mananatili
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Para sa iyo, para sa akin, Kami ay halos, halos lahat, ngunit hindi
Where does the love go? The stories that we made
– Saan napupunta ang pag-ibig? Ang mga kwentong ginawa namin
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Ang lahat ba ay lumiliko sa wala? Ang lahat ba ay napupunta lamang sa basura?
‘Cause that almost makes it worse
– ‘Sanhi na halos ginagawang mas masahol pa
There’s no reason, only hurt
– Walang dahilan, nasaktan lang
Broken pieces were left to divide
– Ang mga sirang piraso ay naiwan upang hatiin
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Bakit laging mas madaling tapusin kaysa magsimula?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Bakit napakadali na huwag bigyan ang iyong sarili ng isang pagkakataon?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Upang subukan, mangarap, upang makamit ang isang buhay na magkasama
It looks so easy for you to walk away
– Mukhang napakadali para sa iyo na lumayo
To turn the page on us completely
– Upang i-on ang pahina sa amin ganap
And I can’t wrap my head around the fact
– At hindi ko mabalot ang aking ulo sa katotohanan
That we went from it all
– Na nagpunta kami mula sa lahat ng ito
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Ngayon kami ay bumalik, bumalik sa mga tao na hindi namin alam
Yo dándolo todo y tú nada
– Ibinibigay ko ang lahat at wala ka
Yo intentado todo y tú nada
– Sinubukan ko ang lahat at wala kang sinubukan
Me moría de ganas que esto funcionara
– Ako ay namamatay para sa ito upang gumana
Di más de lo que tuve y tú nada
– Nagbigay ako ng higit sa mayroon ako at wala ka
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Bakit laging mas madaling tapusin kaysa magsimula?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Bakit napakadali na huwag bigyan ang iyong sarili ng isang pagkakataon?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Upang subukan, mangarap, upang makamit ang isang buhay na magkasama
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Bakit laging mas madaling tapusin kaysa magsimula?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Kung napakahirap tanggapin na walang mananatili
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Para sa iyo, para sa akin, Kami ay halos, halos lahat, ngunit hindi