Klip Ng Video
Lyrics
Ogni tanto sospetto di essere orribile
– Minsan pinaghihinalaan ko na ako ay kakila-kilabot
Come se mi sorveglio, se avessi dentro una cimice
– Tulad ng pinapanood ko ang aking sarili, kung mayroon akong isang bug sa loob
Sciocco, egoista, vile, insensibile
– Mangmang, makasarili, kasuklam-suklam, walang-kalinga
Come se preferisca far perdere te che vincere
– Tulad ng mas gugustuhin niyang mawala ka kaysa manalo
Brutta persona di bell’aspetto
– Pangit magandang naghahanap ng tao
Bagnano le lenzuola e poi bagnano il fazzoletto
– Binasa nila ang mga sheet at pagkatapos ay binasa ang panyo
Non è per sesso né godimento
– Hindi ito para sa sex o kasiyahan
Se sono nel loro cuore, non sono dentro il mio inferno
– Kung ako ay nasa kanilang puso, Wala ako sa aking impiyerno
Quando ho beccato quella stronza, ho pensato che fosse karma
– Nang mahuli ko ang asong iyon, naisip ko na ito ay karma
Il manipolatore manipolato
– Ang manipulator na manipulator
Il passato è solo un sogno a cui dopo diamo sostanza
– Ang nakaraan ay isang panaginip lamang kung saan nagbibigay kami ng sangkap pagkatapos
Soltanto una storia che raccontiamo
– Isang kwento lang ang sinasabi namin
I miei basici meccanismi automatici
– Ang aking pangunahing awtomatikong mekanismo
Mostrami che sei vera, fammi vedere che sanguini
– Ipakita mo sa akin na totoo ka, ipakita mo sa akin na dumudugo ka
Per poi lasciarti lì appesa e piangente, salice
– At pagkatapos ay iwanan ka doon na nakabitin at umiiyak, willow
E incerta che ci sia margine, già ti sei messa il camice
– At hindi sigurado na may margin, inilagay mo na ang gown
E parlerò
– At ako ‘ y magsasalita
Ma crederai quello che vuoi
– Ngunit Maniniwala ka sa gusto mo
Di me, imperterrita
– Sa akin, walang takot
Io non so dire mai la verità
– Hindi ko masabi ang totoo
Senza mentire
– Nang walang pagsisinungaling
Devi somministrarmi il Pentothal
– Kailangan mong bigyan ako ng Pentothal
“Bla, bla”
– “Blah, blah”
Ogni tanto sospetto di essere orribile
– Minsan pinaghihinalaan ko na ako ay kakila-kilabot
Tu al riparo sotto un bombardamento di critiche
– Sumilong ka sa ilalim ng isang bombardment ng pintas
Se punto l’indice, è come se punto un missile
– Kung ituro ko ang hintuturo, ito ay tulad ng itinuturo ko ang isang misayl
Se ti lamenti tu, invece sono pronto a rescindere
– Kung magrereklamo ka, handa akong mag-rescind
A prescindere danzi con il mio umore, mastichi già il copione
– Kahit na sumayaw ka sa aking kalooban, ngumunguya ka na sa script
Stanzi dentro il mio cuore per prenderlo a usucapione
– Ilagay ito sa loob ng aking puso upang dalhin ito sa usucapion
Dammi la mia razione di abbracci, di relazione
– Bigyan mo ako ng aking rasyon ng mga yakap, ng relasyon
Donne monoporzione come se poi ammetterlo lo rendesse più nobile
– Nag-iisang bahagi ng mga kababaihan na parang pagkatapos ay admitting ito ay ginagawang mas marangal
Metto le mani avanti, tutto rimane immobile
– Inilagay ko ang aking mga kamay, ang lahat ay nananatiling hindi gumagalaw
In quel modo un po’ perverso che ho
– Sa ganitong uri ng baluktot na paraan na mayroon ako
Di aspettare che qualcuno mi smentisca e non permetterglielo
– Upang maghintay para sa isang tao na tanggihan ako at hindi ipaalam sa kanila
Troppe storie, troppo Pentothal
– Masyadong maraming mga kuwento, masyadong Pentothal
Non mi sento qua, non mi sento più
– Hindi ko na nararamdaman, hindi ko na nararamdaman
In realtà non sento niente tranne “perdita”
– Hindi ko talaga nararamdaman ang anumang bagay maliban sa ” pagkawala”
Non dirmi: “Smettila” con quella faccetta scettica
– Huwag sabihin sa akin, “huminto” sa may pag-aalinlangan na facet na iyon
Di una che interpreta, cazzo, prendimi alla lettera
– Ng isa na gumaganap, magkantot, dalhin mo ako nang literal
E parlerò
– At ako ‘ y magsasalita
Mi chiederai: “Chi siamo noi?”
– Tatanungin mo ako: “sino tayo?”
Per me, imperterrita
– Para sa akin, walang takot
Io non so dire mai la verità
– Hindi ko masabi ang totoo
Senza mentire
– Nang walang pagsisinungaling
E la tua cura, sai, non fermerà
– At ang iyong lunas, alam mo, ay hindi titigil
Le mie tossine
– Ang aking mga lason
Io ti ho già detto la verità
– Nasabi ko na sa iyo ang totoo
Ma tu non vuoi sentire
– Ngunit ayaw mong marinig
Vuoi farmi un altro shot di Pentothal
– Gusto mo bang makuha ako ng isa pang shot ng Pentothal
“Bla, bla”
– “Blah, blah”