من كثر ما يعشقك ما قالك بالحب رأيه
– Seni kim çok seviyor, sevgiyle ne dedi, onun görüşü
خايف الأيام لا تطلع عواقبها وخيمة
– Korkunç günler korkunç sonuçlarını öngörmez
في طريقك كل ما كنه لمس درب الهداية
– Yolda, rehberlik yoluna dokunan her şey
تاه ودروب الحياة المستقيمة مستقيمة
– Tah ve hayatın dosdoğru yolları dosdoğrudur.
فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جايه
– Son günleri ve geri gelenleri kaçırdın.
يا بعد عمر مخاسيره، معك عندي غنيمة
– Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var
إنت الفارع بقد وجد واسماء وكناية
– Kazanan sizsiniz, bir isim ve bir takma ad buldunuz
من عَشق مثلك يجوز من الهوى وشداد ريمه
– Senin gibi bir sevgilinin süslü ve sert bir Rimah olması caizdir.
فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جاية
– Birkaç gün önce seni özledim ve geri döndü.
يا بعد عمر مخاسيره معك عندي غنيمة
– Seninle bir ömür boyu kaybettikten sonra, bir ganimetim var.
فدوتك ما رَاح من الأيام واللي عاد جايه
– Seni birkaç günlüğüne özledim, sonra geri döndü.
يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
– Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
– Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
ليه لا وإنتِ بحسنك لذاوات الحسن آية
– Evet, hayır, ve iyi gidiyorsun, yani iyi gidiyorsun
لا ذهب لا ماس لا ياقوت لا أحجار كريمة
– Altın yok elmas yok yakut yok değerli taş yok
سامحك من ألف باء الذنب إلى ما لا نهاية
– A. B. suçluluğundan Sonsuza kadar seni affet
واستباحك عن خطاه وكل طقة بتعليمه
– Ve sen onun hatasını ve eğitiminin her adımını soruyorsun
ويوم قلتي أعطني حريتي أطلق يدايا
– Ve bana özgürlüğümü ver, ellerimi serbest bırak dediğin gün
ما ذخر عن وجهك إلا طعنتين في صميمه
– Yüzünüzden geriye sadece iki bıçak kaldı.
آه ليتك ما تماديتي بطعنات البداية
– Keşke ilk bıçaklamalarla bu kadar ileri gitmeseydin.
لين صار لكل طعنة من الحشى معنى وقيمة
– Lin iç organlardaki her bıçağın bir anlamı ve değeri vardır.
فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جاية
– Birkaç gün önce seni özledim ve geri döndü.
يا بعد عمراً مخاسيره معك عندي غنيمة
– Seninle bir ömür boyu kaybettikten sonra, bir ganimetim var.
فدوتك ما رَاح من الأيام واللي عاد جايه
– Seni birkaç günlüğüne özledim, sonra geri döndü.
يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
– Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
– Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
بندر بن عوير – ليه لا Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.