ماجد الرسلاني – أدعج عيون Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

اقبل علي يالغالي
– Öp beni canım.
معك العمر يهنالي
– Bu yaşta.
يابعد راسي وحالي
– Kafamın ötesinde ve şu anda.
تفداك باقي سنيني
– Geri kalan yıllarımı kaçırdın.
اهلن هلا بكل الغلا ملح وحلا
– Merhaba, tüm tuzlar ve tüm tuzlar.
حطيت قلبي بقلبك ومليت عيني بحبك
– Kalbimi senin kalbinle kırdım ve gözlerimi senin sevginle doldurdum.
دخيل ربي وربك يحفظك من شر العين
– Bir davetsiz misafir, lordum, lordunuz, sizi nazardan kurtarır.
راية هواك رفت غلاك بعالي سماك
– Huak Rıfat glak Baalı Samak’ın Sancağı
ميل على مياسك وانثر علي احساسك
– Suyuna bir mil koy ve hissini yay.
الكون فدوة راسك ياحور عين الدنيا
– Evren fudwa Rask, dünyanın gözü etrafında
باهي ونزيه ومالك شبيه بين الوجيه
– Bahi, adil ve benzer bir sahibi.
سهوم عينه ذباحه والزين كله مجتاحه
– Gözleri katledildi ve kostümün tamamı istila edildi.
لباس تاجه ووشاحه لله ياعالم دره
– Tacı ve atkısını Tanrı’ya tak, derh dünyası.
غرون فتون ادعج عيون
– Grunnfutton sopa gözler
وقلبن حنون مابين شله حطه
– Ve kabuğuyla kendi arasında sevgi dolu kalpler.
الوجه ولا غلطه مياس خصره جلطه
– Yüz, hata yok, MİAs, bel, pıhtı.
مرسوم بريشة فنان ويحي ويحاه
– Bir sanatçının tüyü ile ferman ve Yahya Yahya
ويلي ويلاه
– Willie.
وبري برياه
– Ve pre-Preah.
يعزف برموش عيونه وتر الهوا والحونه
– Kirpikleriyle, hwa’nın ve hwa’nın akoruyla oynuyor.
هيض قلبي بشجونه ملهم بعيونن نجلا
– Bir oğlunun gözlerinden ilham alan tutkusuyla kalbimi yendi.
خشف الرشا حبه نشا جوف الحشا
– Al-rashaah, aşkı, tamponun boşluğunun nişastası.
صاب الصبايا لوعه يافاخرن من نوعه
– SABB El-Sabaya Loh, türünün gururu
زاهي وكلك روعه متفردن بخصالك
– Parlak ve havalı, sana özgü.
غنج ودلال وحسن القبال
– Ganj, Dalal ve Hasan Kabal
ووحي الجمال ضروف وقتك ضدي
– Ve bu güzellik bana karşı geçirdiğin zamana ilham verdi.
ارفق علي وهدي الشوق بيح سدي
– Benimle ol ve benimle ol.
لا يطول عني غيابك
– Uzun sürmesin.
جرح الهوا لو انكوا ماله دوا
– Parasını unuturlarsa Hua’ya zarar ver Dua.
العين تجرف ماها يامهجتي وامناها
– Göz, hangi görüntünün yanıp söndüğünü deneyimliyor
صدتك جاب اقصاها يابو عيونن خدرانه
– Göğsün gitti, yuh! gözler uyuşmuş!
ليه يالمليح تترك طريح قلبه جريح
– Leigh, kalbi yaralı bir adamı terk ediyorsun.
الحرب كره وفره والحب حره وعبره
– Savaş, nefret ve sevgi özgürdür.
والوقت يكفي شره
– Ve zaman yeterli.
لو كان ماجاب اقصاي
– Öyle olsaydı bana,
الله عليم والله كريم والله رحيم
– Tanrı, cömert Tanrı, Tanrı merhametli olduğunu bilir.
يابدر نصف الشهر فرقاك موتن حمر
– Ayın yarısında dolunay.
تعال يكفي هجر ماعاد صبري يقواه
– Hadi ama, sabrımı bırakacak kadar.
والله حرام تنسى الغرام
– Ve Tanrı unutmanı korusun.
وفيك الهيام طير الوله لك يخفق
– Ve sende Gezgin, Tanrı’nın kuşu seni özlüyor.
ليتك تحن وترفق باللي لشوفك يشفق
– Keşke bana acıyacak kadar tatlı ve nazik olsaydın.
يالفارق المتفرد روحي حنت
– Ruhum ne kadar eşsiz bir fark yarattı.
وجاشي ونت وعيني دنت
– Ve Jashi alışkanlık ve gözlerim göçük




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın