Много думал — заболела голова
– Çok düşündüm-başım ağrıyor
Хотел чё-то сказать, но я не нашёл слова
– Bir şey söylemek istedim, ama bir kelime bulamadım
В этом скрученном проблемы и трава
– Bu bükülmüş sorun ve çim
Пепел жжённых километров, пепел жжённых киловатт
– Yakılan kilometrelerin külleri, yakılan kilovatların külleri
Так небрежно марает мою одежду
– Çok özensiz elbiselerimi kirletiyor
Прежде, чем вновь захочешь быть на связи
– Tekrar iletişim kurmak istemeden önce.
Найду часок другой для грязи
– Çamur için bir saat daha bulacağım.
Но празднуя всё время, я забыл про праздник
– Ama her zaman kutlarken, tatil hakkında unuttum
Тебя не жаль
– Senin için üzülmedim.
Тебя не жаль
– Senin için üzülmedim.
Тебя не жаль
– Senin için üzülmedim.
Тебя не жаль
– Senin için üzülmedim.
Но я с улыбкой на приветливом
– Ama ben dostça bir gülümseme ile
У меня всё в шоколаде
– Her şeyim çikolatalı.
(Неудачницы уходят по рукам
– (Kaybedenler el ele gider
Свистят лишь неудачники)
– Sadece ezikler ıslık çalar)
У меня всё в шоколаде
– Her şeyim çikolatalı.
Много мыслей — я вертел их на болту
– Bir sürü düşünce-onları bir cıvata üzerinde tükürdüm
Много в деле, но еще больше в быту
– Çok iş, ama daha günlük yaşamda
Много думал, ты хотела, чтоб был туп
– Çok düşündüm, aptal olmak istedin
Много молчу, а ты была уверена — болтун
– Çok sessiz kaldım ve sen eminsin-bir konuşmacı
Прыгали в хаты как на резиновый батут
– Lastik bir trambolin gibi kulübe atladı
В надежде продать, что даже не украдут
– Satmak umuduyla, hatta çalmak değil
Там было не жаль уже, если одет, обут
– Giyinmiş olsaydı, zaten üzgün değildi
Что мне сейчас не жаль, то точно тебе – табу
– Şimdi üzgün değilim, o zaman kesinlikle sana-tabu
Дай жигу
– Zhigu ver
Много думал — заболела голова
– Çok düşündüm-başım ağrıyor
Хотел чё-то сказать, но я не нашёл слова
– Bir şey söylemek istedim, ama bir kelime bulamadım
В этом скрученном проблемы и трава
– Bu bükülmüş sorun ve çim
Пепел жжённых километров, пепел жжённых киловатт
– Yakılan kilometrelerin külleri, yakılan kilovatların külleri
Так небрежно марает мою одежду
– Çok özensiz elbiselerimi kirletiyor
Прежде, чем вновь захочешь быть на связи
– Tekrar iletişim kurmak istemeden önce.
Найду часок другой для грязи
– Çamur için bir saat daha bulacağım.
Но празднуя всё время, я забыл про праздник
– Ama her zaman kutlarken, tatil hakkında unuttum
Заново доведи до той дурки для тебя непростой
– Senin için zor olan o tımarhaneye yeniden getir
Ты мгновенно нагревала, кто тут дорогой
– Kimin sevgili olduğunu anında ısıttın.
Либо ломись и негодуй, тучи нависли меня прут
– Ya kırın ve öfkeleyin, bulutlar beni bir çubukla sardı
Губы девиц и этот грязный дикий дымный Голливуд
– Kızlar dudaklar ve bu pis azgın buharlı Hollywood
Там каравелла ганджа пела дари дари дэй
– Orada ganja caravella dari dari day şarkı söyledi
Я погибал на пляже в окружении друзей
– Arkadaşlarımla çevrili bir plajda öldüm.
Они грели меня смехом, поневоле не хотел
– Bana güldüler, istemeyerek istemediler
Закрывать глаза, ведь это – пати королей
– Gözlerini kapat, çünkü bu kralların Partisi
Там каравелла ганджа пела дари дари дэй
– Orada ganja caravella dari dari day şarkı söyledi
Я погибал на пляже в окружении друзей
– Arkadaşlarımla çevrili bir plajda öldüm.
Они грели меня смехом, поневоле не хотел
– Bana güldüler, istemeyerek istemediler
Закрывать глаза, ведь это – пати королей
– Gözlerini kapat, çünkü bu kralların Partisi
Много думал — заболела голова
– Çok düşündüm-başım ağrıyor
Хотел чё-то сказать, но я не нашёл слова
– Bir şey söylemek istedim, ama bir kelime bulamadım
В этом скрученном проблемы и трава
– Bu bükülmüş sorun ve çim
Пепел жжённых километров, пепел жжённых киловатт
– Yakılan kilometrelerin külleri, yakılan kilovatların külleri
Так небрежно марает мою одежду
– Çok özensiz elbiselerimi kirletiyor
Прежде, чем вновь захочешь быть на связи
– Tekrar iletişim kurmak istemeden önce.
Найду часок другой для грязи
– Çamur için bir saat daha bulacağım.
Но празднуя всё время, я забыл про праздник
– Ama her zaman kutlarken, tatil hakkında unuttum
Тебя не жаль
– Senin için üzülmedim.
104 Feat. Miyagi & Скриптонит – НЕ ЖАЛЬ Rusça Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.