Ahmed Moza – اندال اندال Arapça Sözleri Türkçe Anlamları

يا صاحبي للأمانه
– Dostum, dürüstlük.
طلعت سد خانه
– Talat Sid Han
وقفت ياما جمبك
– Ayağa kalk, Yama jambak.
وانت مصمم ع النداله
– Sen de garsonsun.
ليه مصر انك تخسرني
– Beni kaybediyorsun.
هوا انا زعلتك يبني
– Hey, kıçını yaptırdım.
عمال تكحتني فضهري
– Gümüş kaplı işçiler
وبيوصلي يا ابو الرجاله
– Ve dua et, insanların babası.
وانا اقولهم دا اخويا
– Kardeşçe olduğunu söylüyorum.
براكم دا ابن ابويا
– Prakam da Aboya’nın oğlu
مع اني انا عارفك قلبك اسود يلا
– Seni tanıyor olmama rağmen, kalbin siyah.
مدهون بالبويا
– Boya ile yağlanmış
اكرهني يا صاحبي براحتك
– Kendimden nefret ediyorum dostum.
برضوا انت ادرى بمصلحتك
– Yine de, senin için en iyisini biliyorsun
بس انت هتعرف قيمتي وهترجعلي وهبقى كشحتك
– Ama ne kadar değerli olduğumu biliyorsun ve bana geri dönüyorsun ve olduğun gibi kalıyorsun.
طب بركان عالأرض إتأسس
– Tıp Volkan yüksek toprak Vakfı
هيدمر أيها خصم يقف قدامه يقع متجبس
– Hedemar, ayakları üzerinde duran bir düşman.
عالدوغري انا هضرب نووي
– Ben bir nükleer saldırıyım.
عالبعد مضادك حيوي
– Antibiyotiğinden sonra yüksek.
منا لما سلكتك معاكوا
– Seni yanına almazdık.
فجأه لقيت الكل اتقسم
– Birdenbire herkes yemin etti.
عمري ما قصرت معاكوا
– Asla kısa seninle düştüm.
ولا قليت يوم وياكوا
– Ve bir gün bile demiyorum, yaqua.
بس انتوا الغل دا بان فوشوشكم
– Ama sen Ghil da pan fushushkum’sun.
وانا مضطر انساكم
– Seni unutmak zorundayım
مفيكوش ولا سنتي رجوله
– Mphikosh, benim erkeklik yılım değil.
ازاي تبيعوني بسهوله
– Bana kolaylıkla satabilirsiniz?
دا انتوا بتعملوا حركات
– Hamle yapıyorsun.
دا ميعملهاش عيل هلهوله
– Da m’melhash El halhulh.
اندال اندال اندال
– Andal, Andal, Andal.
والله ما فيكم جدعان
– Ve Tanrım, iki büyükanne ve büyükbaban var.
بس اشهدلكوا رجاله كلكوا
– Ama sen tanık oldum. adamları seni yiyor.
لما بتحضر نسوان
– Neden iki kadın getirdin?
طب بصوا الخطه الجايه
– İyi bir planla ilaç.
انا هشتري مركبه فضائيه
– Bir uzay gemisi alıyorum.
وهزامل فضائين
– Ve uzaylı yenilgileri.
ما هو اصل صحابي مش صافيه النيه
– Şirketimin kökeni nedir?
مش فاهم ايه اللي بيحصل
– Bana neler oluyor anlamıyorum
ولا حاجه على حالها بتفضل
– Gerek yok, lütfen.
من همي وغلبي بزود شربي
– Benden ve içkimi yendi.
وكل دقيقه انا بسكر
– Ve her dakika sarhoş oluyorum.
انا والليل بقينا زمايل
– Ben ve beraber kaldığımız gece.
واحرق اولع فسجاير
– Ve ilk sigarayı yak.
تعبان مخنوق مش عارف افوق
– Yorgun boğulmuş, bilmeden.
والاحزان فيا بتكتر
– Ve petktor aracılığıyla acılar
وحبيبتي اللي مفيش منها
– Ve kız arkadaşım, kim değil.
دا انا ابيع الدنيا عشانها
– Dünyayı satıyorum.
هتأبد فيك
– Sonsuza dek senin içinde olacak.
يبني انا هرازيك
– Anna hrazek’i inşa et
ياللي تفكر تزاولها
– Ne yaptığını bir düşünce.
ايه يا حبت عويله مالكم
– Tatlım, ne kadar paran var.
دي ضافرها يلا برقبتكم
– Tırnakları boynunda.
مزتي حقها تدلع
– Sağım parçalanıyor.
وكمان تعمل اللي عاجبها
– Keman da hoşuma gidiyor.
مع انها لاسعه شويه
– Izgarada pişirilemese de.
بس دي عندي انا بالدنيا
– Ama kendimi bu dünyada buldum.
ايوا بحبها وانا من اجلها
– Iowa onu seviyor ve ben onun yanındayım.
خصمت البنات التانيه
– İkinci kızları indirdim.
بعشقها لما بتتزرجن
– Yaptığı şey için onu seviyorum.
لما تعيط بتعكنن
– Neden yapamazsın demek istiyorsun?
ما بنامش غير لما انكشها
– Ne oldu?
وتنزعل مني اصالحها فثانيه
– Ve bunu tekrar düzeltmemi sağlıyorsun.
اخصامي نفسها فوقوعي
– Düşmanlarım da benimkiyle aynı.
لأ دا انتوا بقيتوا بتوعي
– Hayır, bilincin yerinde kaldı.
علني بقولكوا اني هرنكوا
– Kaçtığımı söyleyerek halka açık.
وعالدوغري بقيتوا موضوعي
– Ve aldogri benim deneğim olarak kaldı.
تخلعوا تيجوا بطريقتي
– Taçlarımı çıkar.
هتروحو فين من سيكينتي
– Hetero erase Finn itibaren Sik beni
هلاعبكم علشان اجلكم
– Senin için mi oynuyorsun?
سكه هجيبكم تحتي فطوعي
– Cebini altıma koy. gönüllü.
ياللي سرحتوا بتفكيركم
– Bir sevinç ne düşüneceğimi.
إني فيوم هاجي واحتاجكم
– Ben Fayoum Haji ve sana ihtiyacım var.
فعلاً هحتاجكم واجلكوا
– Sana gerçekten ihtiyacı var.
لما تشوفوا حلمت ودانكوا
– Onlar görüldüğünde, ben hayal ve Dankwa.
شكلكوا متعرفونيش
– Beni tanıyor gibisin.
دا انا من ضفه مطاريش
– Ben matrish bank’tan geliyorum.
من غيركوا هعيش واتعامل
– Başka kim yaşayabilir ve başa çıkabilir?
بس امانه لتبعدوا عينكوا
– Gözlerinizi dışarıda tutmak güvenlidir.
اسمع يبن الحصاله
– Dinle, kumbara çocuğu.
انا اسمي لواحدوا حصانه
– Benim adım atlarından biri.
وكفايه انك بتذكر اسمي فشغله تكون خلصانه
– Ve adımı hatırlayarak, onun işi sadık olmaktır.
هوا دا كان مين يعرفكوا
– Hua da Kan min onları tanıyordu.
على حسي انتوا اتسيطتوا
– Aklımda, kontrolü ele geçirdin.
انا شرفتكوا بس كرفتكوا
– Seni onurlandırdım, ama onurlandırdım.
اصل انتوا عيال كفيان
– Aslında, sen Aal kafian’sın.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın