Video Klip
Şarkı Sözleri
Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito’nun oğlu Benito’ya “Tito” adı verildi.
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Chamaquito’dan çalışan altı kişiden en büyüğü
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Baba ve büyükbaba gibi yol gösterici
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Hayali her zaman mühendis olmak olsa da
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Bir gün Tonito onu harekete geçmeye davet etti
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– ‘Birini aramak, birkaç kilo’ ile ‘ bir şeye ulaşmak
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Tanrıya şükür o gün meşgul değildim.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Çünkü hareket halindeyken Lysi ile tanıştığı yerdi.
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Dona Juanita ile büyüyen üç kişiden en küçüğü
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Çünkü babası ve annesi o küçükken gittiler.
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Evlenmeden önce mezun olacağına söz verdi ve bunu yerine getirdi
Diciembre del 92 con Tito se casó
– 92 Aralık’ta Tito ile evlendi
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Tanıştıkları Amiral’e ‘gitmeden’ önce
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Bebeği yaptıkları Morovis’te yaşıyorlardı.
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Bayamon’da ilk kez gördükleri
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Anne ve baba için dinleyelim çünkü gerçekten ayrıldılar
Mmm
– Mmm
Ea, diablo
– Ea, şeytan
Rumba
– Rumba
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Grace’, Anne, beni burada doğurduğun için, heh, hey
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Yeninin en iyisi çünkü eskiden büyüdüm
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Anneme ve babama onları kulağından tuttukları için teşekkür ederim.
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Sokakta ya da podcast’lerde şikayet ederken hiç görülmedim’
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Gücü ölçmeye çalışırlar ve bir çift olarak bile yapamazlar
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Güneş Sokağı, Ay Sokağı, Karanlıktayım gece
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Reggae söylemiyorum ama ben kültürüm
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinquen, Halkla İlişkiler, Mükemmel Takımadalar
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Bütün dünya benim lehçemi, argomu zaten biliyor
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Senin ne kadar değerli olduğun umurumda değil.
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Bayrağı çıkardıkları için burada insanlar öldürüldü.
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Bu yüzden onu istediğim yere götürüyorum, piç kurusu, neydi o? (Ha)
Está peligroso
– O tehlikeli
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Yarın ölürsem, umarım yüzümü asla unutmazlar
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– Ve düşman getirdikleri gün bana bir tema koy.
En la caja la bandera azul clarito
– Kutuda açık mavi bayrak
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– Ve her zaman ben olduğumu, her zaman Benito olduğumu hatırlamalarına izin ver
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Onu benden daha fazla mı yatırdın? Sen delisin
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Hayır, seni piç kurusu, sen delisin.
Lo que tú diga’ me importa poco
– Ne diyorsun ‘benim için çok az önemli
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Beni Tito gibi seviyorlar ve ben Cotto gibi ciddiyim
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, şerefsiz, ben efsaneyim.
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Onu cojone ve yumurtalıkla koydum.
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Milyoner hala mahalleden iken, pa’que sabe’
Aprieta, chamaquito, aprieta
– Sık, küçük çocuk, sık
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Kimse beni buradan çıkaramaz, buradan taşınmam
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Dedemin doğduğu yerin benim evim olduğunu söyle.
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Kimse beni buradan çıkaramaz, buradan taşınmam
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Dedemin doğduğu yerin benim evim olduğunu söyle.
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Ben P lanet olası R’denim (Ah, oh; söyle ona Diego, söyle ona)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Ben P fuckin ‘ R’denim (Ay, hadi gidelim, hadi gidelim, hey, hey, hey, hey)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Ben P lanet olası R’denim (Oops, ver, ver, ver)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Ben P lanet olası R’denim (Yay!)