Video Klip
Şarkı Sözleri
¿Qué hubo pues, bebé?
– Ne oldu bebeğim?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Ölümüne Gerçek, bebeğim (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Ölüme Kadar Gerçek (uah), bebeğim (Davulda Ovy)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– Davulda O-O-Ovy (Dinle o zaman, Mamacita, biliyorsun)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Aynı şeyi hissetmiyorsan yüzüme doğru bak (Eğer aynı şeyi hissetmiyorsan; Haha, Hail Mary, aşkım)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Anlayacağım, sadece herkes benim ritmimi alamaz (biliyorum)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Bu yüzden gidiyorsun bebeğim (Bebeğim)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Hayat için olduğunu düşündüm (Hayat)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Ama ilgilenmediğin şeyi kaybedersin.
Lo más probable es que otro te castiga
– Büyük olasılıkla, başka biri sizi cezalandırıyor
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Aşkım, neden hayır diyeyim ki?
Su adiós duele, pero vuele
– Hoşçakalın acıtıyor ama uç
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Ben diğer derilere karışırken
Ojalá que otro me la consuele
– Umarım başka biri beni rahatlatır
Su adiós duele, pero vuele
– Hoşçakalın acıtıyor ama uç
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Ben diğer derilere karışırken
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Umarım başka biri beni rahatlatır (-genellikle)
Tú me saliste sanguijuela
– Benden sülük çıkardın.
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Zaten Don gibi hissediyorum, küçük melek uçuyor
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Venezuela gibi özgür olmak istiyorum (Venezuela)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Artık aşık değilim, o romanlardan biri
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Dün gece büyükannemle konuşuyordum.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Ve bana ateşin olduğu yerde küllerin kaldığını (Kaldığını) söyledi.
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Gitmesine izin verdim ve eğer benimse, geri dönmesine izin verdim (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Kaybettiğinde yenilgiyi kabul ederek daha çok kazanırsın.”
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Bazen ‘evet ve bazen’ sana kötü şans dilemiyorum (sana kötü şans diliyorum)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Seninle seni öldürmeyen şeyin seni daha güçlü yaptığını öğrendim (Seni daha güçlü kılıyor)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Ve şimdi senin sayende biliyorum ki bazen kaybettiğinde ‘daha çok kazanırsın’
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Sana sahip olmadan seni kaybetmekten korktuğumda acı çekeceğimi biliyordum.
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Ve ne yazık ki Medellin aşkımın sonu geldi
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Suçluluk zihnimde yuvarlanır (Aklımda yuvarlanır)
El problema no ere’ tú
– Sorun sen değilsin
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Sorun şu ki, ‘bana her yalan söylediğinde sana inanıyorum’ (Uah, uah; Hey aşkım, bana ne dediler biliyor musun?)
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Sokakta benim hakkımda kötü konuşuyorsun, biliyorum (biliyorum)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Ama sana verdiğim sevimli şeylere söyleme, zaten biliyorum (Hehe)
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Burada hiçbir şey olmuyor, Tanrı ile git (Tanrı ile git)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Sakin ol, geride kalan benim (Benim)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Bana bunun canımı yakıp yakmadığını sorarsan
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Aşkım, neden hayır diyeyim ki?
Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Hoşçakalın acıyor (Uah), ama uç (Uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Ben diğer derilere karışırken (Şşş)
Ojalá que otro me la consuele
– Umarım başka biri beni rahatlatır
Su adiós duele, pero vuele
– Hoşçakalın acıtıyor ama uç
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– ‘Başka bir cilde karışırken’
Ojalá que otro me la consuele
– Umarım başka biri beni rahatlatır
No me voy a olvidar la llamada
– Aramayı unutmayacağım.
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Benden ayrılmak için benimle konuştuğunda (-ben)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Bana zaten yorgun olduğunu söylemek
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Takip etmediğim bazı kıçlar için savaşıyorum (Ne de takip ediyorum)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Ama sonunda şüphe seni kazandı (Şüphe)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Küçük (-nuda) için bir çek bozdurdunuz.
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Ve eğer öyleyse, yardımımı arama (Oh, biliyorum)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Artık seni soyan ben değilim
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Sokakta benim hakkımda kötü konuşuyorsun, biliyorum (Oh-oh, oh-oh-oh)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Ama sana verdiğim sevimli şeylere söyleme (Oh-oh, oh-oh-oh), zaten biliyorum
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Burada hiçbir şey olmuyor, Tanrı ile git (Tanrı ile git)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Sakin ol, geride kalan benim (Benim)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Bana bunun canımı yakıp yakmadığını sorarsan (Orospu çocuğu)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Aşkım, neden hayır diyeyim ki?
Real Hasta La Muerte, baby
– Ölümüne Gerçek, Bebeğim
¿Sí sabe?
– Biliyor mu?
Anuel
– Anuel
Real Hasta La Muerte, baby
– Ölümüne Gerçek, Bebeğim
Jajaja
– Lol
La AA
– AA
Blessd
– Kutsa
Mera dime, Blessd
– Sadece söyle, Tanrı aşkına
Ovy On The Drums, KEITYN
– Davulda Ovy, KEİTYN
La AA
– AA
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– Halkla ilişkilerden Kolombiya’ya, duydun mu bebeğim?
Oh-oh, oh-oh-oh
– Oh-oh, oh-oh-oh
Siempre Blessd
– Her zaman Kutsa
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Ne oldu bebeğim?, oh-oh, oh-oh-oh
Jaja
– Haha
Dímelo, Jara
– Söyle bana, Jara.