Damso – Θ. Macarena Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Double X on the track, bitch)
– (Pistte çift X, kaltak)

Le monde est à nous, le monde est à toi et moi
– Dünya bizim, dünya senin ve benim
Mais p’t-être que sans moi le monde sera à toi
– Ama belki bensiz dünya senin olacak
Et p’t-être qu’avec lui le monde sera à vous
– Ve belki onunla dünya senin olacak
Et c’est p’t-être mieux ainsi
– Ve belki de böylesi daha iyidir.
Mes sentiments dansent la macarena
– Duygularım macarena’yı dans ediyor
Donc je me dis que si t’es avec lui, tu te sentiras mieux
– Düşünüyorum da, eğer onunlaysan, kendini daha iyi hissedeceksin.
Mais si tu te sens mieux, tu te souviendras plus de moi
– Ama kendini daha iyi hissedersen, beni daha çok hatırlarsın.
Oh la la, mon cœur danse la macarena
– Oh la la, kalbim macarena’yı dans ediyor
La la la la la la la la la la
– La la la la la la la la la la
Oh la la, mon cœur danse la macarena
– Oh la la, kalbim macarena’yı dans ediyor
La la la la la la la la la la
– La la la la la la la la la la

Sabrina
– Sabrina
T’es déjà trentenaire, on s’envoie en l’air
– Zaten otuzlu yaşlarındasın, siktir git
Mais j’ai qu’la vingtaine, donc j’ai que ça à faire
– Ama sadece yirmili yaşlarımdayım, bu yüzden tek yapmam gereken bu
Me parle pas de mariage, j’te fais perdre ton temps
– Bana evlilikten bahsetme, zamanınızı aldım
Mais qu’est-ce que c’est bon
– Ama bu iyi olan nedir
Quand j’pelote tes implants
– İmplantlarına dokunduğumda
J’me sens comme avant
– Önce hissediyorum
Comme quand j’en avais rien à battre
– Yenecek bir şeyim olmadığı zamanki gibi
Je suis jeune, m’en fous de l’avenir
– Ben gencim, gelecek umurumda değil
De ce que notre relation va devenir
– İlişkimizin ne olacağı hakkında
Mais pour lui ce n’est pas le cas, il a d’jà un taf
– Ama onun için durum böyle değil, zaten bir tsk var
Il fait le mec mature
– Olgun bir adam yapar
Mais tu sais qu’au lit, plus que lui j’assure
– Ama bunu yatakta biliyorsun, emin olduğumdan daha fazla.
Rappelle-toi quand t’avais des courbatures
– Vücut ağrıların olduğu zamanları hatırla.
J’t’avais bien niqué ta race
– Irkını iyi becerdim.
Rappelle-toi bien de la suite
– Sırada ne olduğunu hatırla
Dans les hôtels et les suites
– Otel ve süitlerde
J’t’invitais aux soirées V.I.P
– Seni V.I.P. partilerine davet ediyordum.
À la télé tu regardais mes clips
– Televizyonda kliplerimi izliyordun.
On l’a fait sans autotune
– Otomatik ayarlama olmadan yaptık
Sur une prod de Twinsmatic
– Twinsmatic bir ürün üzerinde
C’est ma manière romantique de dire
– Bu benim romantik söyleme tarzım.
Que je n’avais pas mis de préservatif
– Prezervatif takmadığımı

Le monde est à nous, le monde est à toi et moi
– Dünya bizim, dünya senin ve benim
Mais p’t-être que sans moi le monde sera à toi
– Ama belki bensiz dünya senin olacak
Et p’t-être qu’avec lui le monde sera à vous
– Ve belki onunla dünya senin olacak
Et c’est peut-être mieux ainsi
– Ve belki de böylesi daha iyidir.
Mes sentiments dansent la macarena
– Duygularım macarena’yı dans ediyor
Donc je me dis qu’si t’es avec lui, tu te sentiras mieux
– Düşünüyorum da, eğer onunlaysan, kendini daha iyi hissedeceksin.
Mais si tu te sens mieux, tu te souviendras plus de moi
– Ama kendini daha iyi hissedersen, beni daha çok hatırlarsın.
Oh la la, mon cœur danse la macarena
– Oh la la, kalbim macarena’yı dans ediyor
La la la la la la la la la la
– La la la la la la la la la la
Oh la la, mon cœur danse la macarena
– Oh la la, kalbim macarena’yı dans ediyor
La la la la la la la la la la
– La la la la la la la la la la

J’ai fait semblant de bien aller, quand t’as démarré
– Sen başladığında iyiymiş gibi davrandım.
Que t’es allée chez lui ben nan j’ai rien dit
– Onun evine gittiğine dair hiçbir şey söylemedim.
Pourtant j’le savais que tu baisais pour t’évader
– Henüz lanet olduğunu biliyordum kaçmak için
Après tout j’étais là que pour dépanner
– Sonuçta, sadece sorun gidermek için oradaydım
J’vais pas trop m’étaler, saigner fallait, blessé j’l’étais
– Çok fazla yayılmayacağım, kanamam gerekti, yaralandım.
J’t’ai remballé, tu m’as remplacé, tu m’as délaissé
– Seni yeniden paketledim, yerime sen geçtin, beni terk ettin
Mais comme tout salaud, j’t’ai téléphoné, j’t’ai récupéré
– Ama her piç gibi, seni aradım, seni geri aldım.
Puis j’t’ai fait pleurer parce que j’en ai rien à foutre
– Sonra seni ağlattım çünkü umrumda değil
C’est ça la life (ouais)
– Hayat bu işte (Evet)
Qu’est-ce que tu croyais?
– Ne düşünüyorsun?
Tu baises avec moi, tu baises avec d’autres
– Benimle sikişiyorsun, başkalarıyla sikişiyorsun
Même si j’fais pareil, c’est pas la même chose
– Aynı şeyi yapsam bile, aynı şey değil.
Ben oui et non, moi j’ai besoin de ma dose, ma libido
– Evet ve hayır, dozuma, libidoma ihtiyacım var.
Et casse pas les yeuks, fais pas celle qui réplique
– Ve yankileri kırma, cevap veren kişi olma
T’façon j’veux plus trop qu’on s’explique
– Bu arada açıklamamız için fazla bir şey istemiyorum.
P’t-être qu’avec lui le monde sera à vous
– Belki onunla dünya senin olur.
Et c’est peut-être mieux ainsi
– Ve belki de böylesi daha iyidir.
Donc je me dis que si t’es avec lui, tu te sentiras mieux
– Düşünüyorum da, eğer onunlaysan, kendini daha iyi hissedeceksin.
Mais si tu te sens mieux, tu te souviendras plus de moi
– Ama kendini daha iyi hissedersen, beni daha çok hatırlarsın.
Oh la la (oui)
– Oh la la (evet)
Mon cœur danse la macarena la la la la la la la la la la
– Kalbim macarena’yı dans ediyor la la la la la la la la la la la
Oh la la (oui, oui)
– Oh la la (evet, evet)
Mon cœur danse la macarena la la la la la la la la la la
– Kalbim macarena’yı dans ediyor la la la la la la la la la la la

Oui
– Evet
Dams
– Baraj
Oui, oui, oui, oui
– Evet, Evet, Evet, Evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın