انا سالك في عال مش سالك لازم اتجاحد لازم ادوس
– Yüksekte güvendeyim, güvende değilim, nankör olmalıyım, çiğnenmeliyim.
ليه بترموني في بحر مهالك __ ولا عشان معيش فلوس
– – Para için yaşamak istemiyorum.
ايه يا بشر بس اللي جرالك_ شكلي هقطع ايدي بموس
– Hey Millet, ama yapacağınız şey ellerimi bir geyikle kesmek.
كنت بقول التقدير احلي __ بس لقيتني طالع خسران
– Takdir ediyorum diyordum ama Gözden kaybolmuştum.
الطيب بيخش في سحلة __ وبقا بينام يبكي وزعلان
– Sahleh ve bynam iyi bekhsh ağlıyor ve Lissa
امتي حياتي يا دنيا هتحلي __ اصل بقالي سنين تعبان
– Hayatımın annesi, Dünya, sen orijinal bakkalsın.
قالوا الحب اختفي م الناس __ قولت اكيد العكس تمام
– Aşkın kaybolduğunu söylediler, insanlar tam tersini söyledi.
ومشيت ورا قلبي الحساس__ فجاة لقيتني شبعت الام
– Ve hassas kalbimin yanından geçtim ve aniden annemle doluydum.
خلو دماغي تحب الكاس__ وافضل صاحي وكاره الام
– Boş beynim fincan ve en iyi ayık ve anne-hater seviyor
ما بقاش ليا ما بينكو مكان _ مش شايف غير بس خحيانه
– Ne bir bgash Lea ne bir Benco yeri-bir şef değil, bir Khaneh
هبعد عنكوا عشان تعبان _ وكفاية بقا تجريح واهانه
– İncinecek ve aşağılanacak kadar yorgunlar .
عيشت جدع بوفي وبتخان_ انا اتاذيت م الناس بامانه
– Buffy’yi çok zor yaşadım ve ihanet ettim – insanları güvenli bir şekilde incittim
ارض الرعب جزيرة الموت_ المس لارض الطالبية
– Terör ülkesi ölüm Adası-talibi ülkesine dokun
السيطرة حسن العرباوي _ معروف يابا بالرجولية_
– Kontrol Hasan el-arabawi-bilinen yaba erkekçe_
فتحي العرباوي المتسيط عايش جرائه جوا الدنيا
– Fathi el-arabawi El-mastiyeh yavrularını alt atmosferde yaşadı
كنت بقدر كل صحابي _ جيت علي نفسي زيادة شوية
– Tüm yoldaşlarım kadar iyiydim .
والتقدير مطلعش ايجابي _ وانا كنت حاسبها باخويه
– – Ben de kardeşinin bilgisayarıydım.
اللي بيحصل وقت غيابي _ كان ضحك وتريقه عليا
– – Ben gidince ne olacak? – kahkahaydı.
ليه اخواتي بقت تخسرني _ حالفه عليا اموت م الهم
– – Kız kardeşlerim beni kaybetmeye devam etti.
_ كل الناس علي طول تكسرني_ ةلا حد بحالي بيهتم
– – Bütün insanlar beni kırıyor. – kimsenin umurunda değil.
الجدعنه والكيف دمرني _ ومزارنيش ولا خال ولا عم
– GADNA ve beni nasıl yok etti-ve mazarnish, ne amca ne de Amca
ع الواتس الف رساله مبعوته _ وكل شوية القي مكالمة
– Alwats, ona gönderilen 1000 mektup ve her shweh, bir çağrı al.
ومعاكسات من كام بنوته _ لما شافوا صورتي بدولارات
– – Ve Cam Benoit’ten havşalar. – bir dolara resmimi göremezlerdi .
وعيال فاكرة حياتي مبسوطة _ داخله تحك لاجل كشات
– – Ve hayatımın hatırası ezildi. – içinde çekler için kaşınıyor.
قومت منزل حالة بقول _ انا مزنوق محتاج جنيهات
– Eve bir dava açtım, ” ben kiloya ihtiyacı olan bir zenciyim.”
شافوا لحاله قوام ع طول _ وكانهم مش شايفين
– – İyileştiler. – sanki iyileşmemişler gibi.
رنيت كلو لقينه مشغول _ وهربوا مني وكانوا عارفين
– Chloe’yi yoğun bir köşeye koştum ve benden kaçtılar.
اوعاك تنسا اللي ف يوم باعك_ متخليش القلب يميل
– Gemilerin seni sattığı günü unuttu.
عمر ماحد هيلوي دراعك _ طول اما انتا درئ يا زميل
– Omar Mahd hiloy Kalkan uzunluğun ya Kalkan, dostum
وانسا الحب ماعادش بتاعك_ مهما تحب اكيد هتشيل
– Ve aşkı unut, ne seviyorsan, elbette Rachel.
اه يا ويلي م الزمن اللغبر_ خلي كلاب تغلط في عمامهم
– Willie, saat kaç? köpeklerin sarıklarına kaymasına izin verin.
شايف ناس هلس بتتكبر _ نسيوا اني انا كنت مدلعهم
– – Poster çocuğu olduğumu unuttular .
ياما قدرت ومش بتقدر_ لازم اتفض وابعد عنهم
– – Yama, yaptım. – Onlardan uzaklaşmam gerek.
انسان بس مليش اصحاب _ تسال عني انا غايب ليه
– – Bana sor, Ben Gabe Leigh .
ولا اكمني از مش دولاب عندي حشيش يتلموا عليعه
– Ve ben yumruk atmam. Dolabım yok.
حتي زمايلي بقم اغراب حد مش فاهم جواه ايه
– Garip arkadaşlarım bile anlamıyor.
كنت مربي ف بيتي زمان _ لا مش كلب ده كان كلبين
– – Bir zamanlar evimde yetiştiriciydim. – hayır, köpek değildi.
كلب حشيش مدمن دخان _ بيبعني لاجل سجارتين
– – Ot içen köpek. – bana iki sigara sat .
وكلب قرش ملوش امان __ راح سلملي عشان قرشين
– – Ve bir köpekbalığı köpeği güvende. – bana iki köpekbalığı uzattı.
وسط دموع وجراح وخراب _ جيتي سعدتك كملتيها
– Gözyaşları, yaralar ve yıkım arasında _ Getty
قولتي احسن خلينا صحاب وجراحي طبعا ذوتيها
– Dedin ki, ” arkadaş olalım, ve cerrahım, elbette.”
عادي مش فارقة ماكله غاب _ قصه مملة انتي قفلتيها
– Kilitle _ sıkıcı hikayeyi kaçırdı, tanımlanması düz örgü.
انا انسان كرهته دنيته سرقت منه جميع املاكه
– Ben dini ondan nefret eden bir adamım. Tüm mallarını ondan çaldım.
كل الصحبه قوام نسيته_ ويقولهم انا كنت معاكو
– – Tüm arkadaşlıklar unuttuğum bir şey. – ve hasta olduğumu söylüyorlar.
حتي فلوسه كمان فرقته
– Kemanını bile kaybediyor.
مابقاش حتي في جيبه الباكو
– Paco cebinde ne var?
Essam Saasa – وسط دموع وجراح Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.