صحي الاخصام بطلقة يجوا في خصومة عادي
– Sağlıklı düşman normal düşman legua vurdu
كترت هتاخد علقة و عادي تخلص تراضي
– Bir sülük ve normal bir kir dökümü alır.
متبرطمش في غيابي و تمرهم قصادي
– Yokluğumda sıçrayın ve şiirlerimi onlara iletin.
طب سد الخوجة يا نوجا و انزل على ارضي
– Hoca barajının ilacı, Nuga ve topraklarıma in.
اعذرني انا مخي عاطل شارب ٢ بيراندي
– Afedersiniz. beynim işsiz. 2 brendi.
سموني في جيهتي قاتل قائد هنا مش جندي
– Beni benim yönüme çağırdılar, burada bir katil, bir komutan, bir asker değil.
خلص هات اللي عندك ماتأڤورش يا ابني
– Buradan. Matt avorch sende evlat.
فاجر مش حملي يا ابني ولا قد اللي عندي
– Hamile değilim evlat. Hiç Yok.
عقلي مش قفل زهر ده قفل كمبيوتر
– Zihinsel örgü kilit çiçeği deh bilgisayar kilidi
في زمان الفيس و الياهو بيقولولي تويتر
– Elvis ve Yahoo zamanında!
الله يرحم أبوكي اللي مشافش اسكوتر
– Tanrı yürüyen bir scooter olan babana merhamet etsin.
دلوقتي دخلتوا مطاعم و بتندهوا على ويتر
– Restoranlara gidip wetter’a baktınız.
انا فاكر صاحبي وفي سابني و راح لطيرة
– Arkadaşımı, oğlumu düşünüyorum ve uçacağım.
هنزل يابا على موقفي اقضي سنتي في الدرى
– Aşağı gel Baba, benim standımda. yılımı Derry’de geçireceğim.
و هروح مشوار بمكنتي اجيب كرتونة بيرة
– Ve bir bira kutusuna cevap verebileceğim bir yürüyüşe çık.
هشرب فاركة بغرقانتي على جسر البحيرة
– Beni göl köprüsünde boğarak bir içki içti.
قناص هنا ع الخريطة و قبطان المراكب
– Keskin nişancı burada, harita ve tekne kaptanı.
انا بتنطط ع الحيطة و فوق الاخصام راكب
– Ben dikkatli, tezgah üstü bir biniciyim.
مزاولش حريم عبيطة اصل انا شاب خاطب
– Mazoolesh harem Abita asal ben bir genç talip
متسيط جوا جيهتي و على كل الجوانب
– Hava kalitesi ve her tarafta
انا لو كنت بعاكس كنت زاولت ياما
– Tam tersi olsaydım, Yama’yı ziyaret ederdim.
كان هيقولوا المشاكس ساب في قلبي علامة
– Kalbimdeki kavgacı Saab’dı.
بس انا اكبر من كده يا صحبة الندامة
– Ama ben çok yaşlıyım, tövbe.
سايبكوا تأكلوا عيش ياللي ما ليكوا إقامة
– Saipkoa yemek, yaşamak, ne kalmak.
ايوها عكروت يتنطط يتعور في بوزه
– Ayoha akrot Bosh onun etrafında sıçrar
جيهتي دي حي ١٣ مين صاين بفلوسه
– Çekerek için de District 13 Min içinde ben aşk bu
انا لما اسحب سكينتي كله بيمضي خلوصه
– Bıçağımı asla çıkarmam. tüm devam ediyor.
و البت دي بت جيهتي اللي يزاولها بدوسه
– Ve bunu çiğneyerek yapan bit de bit gehti.
بعشق امك يا هارتي عليتي الحرارة
– Annene aşık Harty, ısınmalısın.
انا منك ماتحرمشي انتي اللي في الحارة
– Senden geliyorum. şeritte olan sensin.
ده الشاي مايتشربشي الا مع السيجارة
– Çay, sigara dışında içtiğiniz şeydir.
يعني ليكي عمري يمشي دي لقلبي الحجارة
– Şanslı yaşımda kalp taş benim için Dee yürür yani
اللي يعاكس حبيبتي هلعب بيه الكورة
– Bebeğime kim karşı çıkıyor?
الحلوة دي تبقى خطيبتي دي توينكيز في الصورة
– Tatlı Dee keeps benim fiancee Dee Twinkies içinde the picture
يكفيني بتهيب من هيبتي من ايها اباجورى
– Bu kadar prestijim yeter, abaguri.
عارفك راجل في غيبتي و قدامي سنيورة
– Seni tanıyorum, yokluğumda bir adam ve eski Siniora’mı.
رنت عليا قالت فيه شباب بترغي
– Ali’yi aradım, dedi ki, ” çocuklar, petrogly.”
بيعاكسوا فيا ياما و يبصبصوا في ضهري
– Yama’dan satıp sırtıma tüküreyim.
طب هتشوفوا إجرامي قليتوا فيكوا عالدغري
– Tıp hachovoa suçlu.
اول ما يجوا اخصامي خد القميص و اجري
– Önce rakiplerim gider, gömleği alır ve kaçarlar.
لموا اصحابهم جولي ساحبين الازايز
– Arkadaşlarını suçla, Julie, azizz’i Çek.
دول جم عليك سألوني قولت رجولة سالك
– Bana sordun. Salik’in erkekliğini söyledim.
لابسين أقنعة واقفينلي بحسابات بالجامد
– Maske takıyor ve dondurucuda duruyor.
شوفتك واقف بطولك جنبك نازل اتعارك
– Aşağı inerken yanında dik durduğunu gördüm.
Essam Saasa Feat. Hamo Bika – صحي الاخصام بطلقه Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.