Hamo ElTikha – بقيتو ابطال بقيتو اعلام Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

بقيتو ابطال بقيتو اعلام
– Kahraman olarak kalıyorsun, medya olarak kalıyorsun
خلاص بقا كلو ليه اخصام
– Chloe Les antagonistlerinin geri kalanının kurtuluşu
قاعدين تشهدو الافلام
– İki kişi film izliyor
وبتمثلو فى المهرى
– El-Mahri tarafından temsil edildi
تعبتونا بقا يا مظابيط
– Kalmaktan yorulduk, şemsiyeler
كفايا شغل التكريت
– Tikrit işi yeter

دا يلعن ابو ام السيط
– Baba efendinin babasına lanet ediyor
الى هيجنكو بدرى
– Hijenko Badri’ye
شوفو الاندال و حلوتهم
– Alandal showfoots ve tatlılar
سابونى اكمنى ابن حلال
– Saboni akmani, helal oğlu
اتارى يا صاحبى سكتهم
– Atari, dostum, kapa çeneni
اندال و اتلمو ع اندال
– Andal ve atalmo bir Andal
شبه بعضيكو ناس خاينة
– Neredeyse diğer bazı insanlar gibi

سيبونى اعيش فى راحه بال
– Siboni Huzur içinde yaşıyorum
دى كل جزمة فى الدنيا
– Dünyadaki her ayakkabım var.
لازم تلقلها فرده شمال
– Kuzeyli bir birey tarafından alınmalı.
بلاش يا شيطان تحضرنى
– Blash, iblis, beni sen getir
هتخصر لو حضر جنى
– Bir cin gelse kilo verir miydin
انا سافل اوى اعزرنى
– Ben bir pisliğim, lütfen beni affet
خطر عالدنيا دى بحالها
– Yüksek riskli, yüksek riskli
سلمتك مالك اصغيور
– Sana küçük bir para verdim.

بتتنط عسل امور
– Bal damlayan Amur
ماتيجى نطفو لحظة النور
– Mateji ışık anında süzülüyoruz
ونشوفو مين فينا يشلها
– Nshuvu min-Vina felç oldu
يا غدار يلى مش سالك
– Sen bir yalancısın, güvende değilsin.
دا امتى تجرب السلكان
– Bu iki kabloyu ne zaman denemelisiniz
ياريت من غدرو يتعالج
– Ghadro’dan Yaret tedavi ediliyor
دا بند الغدر فيه ادمان
– D. sinsi maddenin bir bağımlılığı vardır
بقولك اي يا متدلع
– ‘Hey, sen bir salağın tekisin.’

ما تشمتش فى حد اتخان
– Sonunda ne kokuyorsun
عشان الدنيا فضاحه
– Çünkü dünya bir skandal
ودايره يا صاحبى داين تدان
– Ve Dane, dostum, Dane mahkum edildi.
على الهادى
– Gizlice
على الهادى ياعم الكينج
– Sessiz ol, Kral amca.
دا هلف هفق عويل وفشنك
– Da Helf uluyan ve balıkçı yaka
خد القناصه واملا التنك
– Keskin nişancıları al ve tankı doldur
منا عرفك بتعشقو موت
– Ölüme taptığını biliyorduk.
تجيلى دغرى هجيلك لسط
– Sh için Sarılmaktan kurtul.
تبعنى كاش هبيعك قسط
– Satış priminizi bozdurmak için beni takip edin

ووقت الجد منى ملسط
– Ve büyükbabamın zamanı sorunsuz geçiyor.
كلامك كان مسدس صوت
– Sözlerin bir ses silahıydı.
على الله سيبها ومضحى
– Tanrı onu kutsayacak ve kurban edecek
وراضى بالى مكتوبلى
– Yazdıklarımdan memnunum.
لو انا مكتوبلى اشوف جرحى
– Eğer yazılırsam, yaralılarımı göstereceğim.

نصيبى يصيب دا محسوبلى
– Benim payım da mahsoubi’ye isabet ediyor.
يعم احنا لينا الجنة
– Tanrı bizi korusun
منا فى الدنيا زاد غلبى
– Dünyada aramızda yenilgim arttı.
دا انا لما بشوف منكم
– Hiçbirinizi görmedim.
بسيب افعالو دى لربى
– MailOnline için Seb dey tarafından
فى دنيتى كتير لفيت
– Alt hayatımda
وشوفت حياتى انا وحبيت
– Ve hayatımı gösterdim ve sevdim
وقررت انى افتح بيت
– Ve bir ev açmaya karar verdim
ودى مسيرتى يا زمان
– Kariyerim, zamanım
بقالك كام سنة معايا
– Bakkalın birlikte bir yıl oldu.
دى نور عينى ساكنه جوايا
– De Noor, gözlerim Goa’ya takıldı.
بقيت عمرى معاكى بدايه
– Hayatımın başında seninle kaldım.
بقيتى معايا وعشانى
– Birlikte kalın ve benimle yaşayın

حكايه اتنين صحاب يابا
– Yaba’nın iki yoldaşının hikayesi
دولا يا زماله اوفا اخوات
– Dola, Ufa kızkardeşleri Bursu
هتسمع قصة الصحبة
– Şirketin hikayesini dinleyin
هتتفاجى دا فى مفجات
– Beni bir sürprizle şaşırt
دا كان فى واحد 3 بينهم
– DA 3 birinde bunlardan biriydi
شايفهم تونز ع الثبات
– Şef tutarlılık için ayarlar
حلف ليدمر الصحبة
– Şirketi yok etmek için bir ittifak

ومن هنا تيجى الظباط
– Memurlar bu nerede
دا رما احراز يبا مكنهم
– Da Ruma puanlaması onları etkinleştirdi
وارشد للنسور عنهم
– Ve Kartallara onlar hakkında rehberlik et
هتيجى حكومة عنوانهم
– Hetigieg hükümeti adresleri
وهيفتشو كل البيت
– Ve bütün evi aradı.
صحاب مش فاهمه اى الالغاز
– Arkadaşlar herhangi bir gizemi anlamıyor
نسور طلعت الاحراز
– Talat kartalları gol atıyor
يبصو لبعض قالو خلاص
– Birbirlerine tükürdüler ve Kurtuluş dediler
اتحطو فى بير لاكنو حويط
– Pir Lucknow’a sığınmak
ظابط بيقول دى احراز مين
– Bir memur diyor ki::
يرد واحد وقال شلتو
– Biri cevap veriyor ve Shelto diyor
زميلو يبصلو فى عينو
– Bir meslektaşım gözlerinin içine bakar
دا قلو لا مش حاجتو
– Merak etme, ihtiyacım yok.
ياباشا الحاجه دى حاجتى
– Yabasha, benim ihtiyacım benim ihtiyacım

زميلى الليله مش ليلتو
– Meslektaşım bu gece bir gece değil.
ظابط و شايف صحاب تايها
– Memur ve şef taiha’nın yoldaşlarıdır
مظلمش اختار يابا فى حيرتو
– Hareto’daki yaba’nın karanlığı
ظابط و دماغو دوبلين ميكس
– Dublin memur ve beyin karışımı
دا نزل تليفون الحجز
– Da hostel rezervasyon telefonu
معروفة الشغل اكس فى اكس
– Tanınmış iş xvx
لاكن فى مصلحه الحق
– Ama sağın çıkarları için
يرنو على اللى سلمهم
– Onları kimin teslim ettiğini bilsinler.
وسجلولو بتليفونهم
– Ve telefonlarıyla kaydolun

دا قال حرزو وفهمهم
– Savcılık, harzo’nun onları anladığını söyledi.
انو طاوع شيطانو واتزق
– Ben şeytanım ve şeytanım
ظابط و بعت جاب التليفون
– Memur ve Japon telefonu sattı
سمع تسجيل عويل بيخون
– Bekhon’un uluma kaydı duyuldu
عرف مين اللى كان مديون
– Kimin borcu olduğunu biliyordu.
ومين مظلوم بايت فى جحيم
– Ve Maine cehennemde bir bayt tarafından eziliyor
جاب الخاين رماه فى البوكس
– Jaap El-Khine kutuya attı.
وطلع اللى جوا الحجز
– Hava yoluyla rezervasyonu kontrol edin
باين صحبتو بعتولو فاكس
– Bain-faks makinesi eşliğinde
فى حق و هنجيبوك فى رديم
– Hakk’ta ve hingibok’ta redem’de




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın