Hamo ElTikha – مسجون حزين Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

مسجون حزين مين سمعني
– Üzgün mahkum. beni kim duydu?
يقاضي مين يوم نفعني
– Sue min iyi Günde.
جدعنتي دي هضيعني
– Beni yakaladın.
متجيش تكمل المسيره
– Mutjish Yürüyüşe devam ediyor.
شويش امانه في الزياره
– Shuish’i ziyaret etmek güvenli.
متجيش تقف علي النداره
– Metgish yara üzerinde duruyor.
مش عوز اقبل ناس خساره
– İnsanların kaybetmesini kabul etmek istemiyorum.
يكونو في الاساس عويله
– Aslında ağırdırlar.
عمبر يفوقلي في خطاب
– Amber bir konuşmada benden üstün
الدرسه عن غدر الصحاب
– Arkadaşların ihaneti üzerine ders
احنا اتقفل علينا باب
– Bir kapı kilitleme ediyoruz.
كشف الطبيعه سر ميهنا
– Doğa Mehna’nın sırrını ortaya çıkardı.
تسحبلي نصله تكول توره
– Kılıcını çıkar.
في الطورقه مين يجيلي بره
– Yolda, mein yegeli vahşidir.
عريك بضمر اي عره
– Vicdanını açığa çıkar.
فخد وركب قطر بنها
– Katar Benha’nın uyluk ve dizleri
اخويا بره بين ديابه
– Kardeşler Ben diabh
وانا في ديقه زي غابه
– Ve orman kostümü giyiyorum.
سجان شيطان عينو عليه
– Bir iblis müdürünün gözü onun üzerindedir.
يضرب بيدبشك السحابه
– Tahtakurusu buluta çarpıyor
حبس انفرضي يابا عادي
– Hücre hapsi, normal.
مشفرقه لو تابيده اقاضي
– Dava açmak istiyorsan şifreli.
اهم احاجه المح امي
– En önemlisi, anne.
مش كول يوم شويش اصاضي
– Mish serin gün shuish Asadi
مصلبي في المرايه اجيها
– Aynadaki çarmıha gerilişim.
ناسف مجزاف انا قضيها
– Harcadım.
احرزي علي الارض رميها
– Yere attığından emin ol.
الي يمد ايدو يخسر
– Edo kaybeder.
بشد وش اي زايف
– Shhhhhhhhhhhh!
بحطلو احمر شفايف
– Rujlu.
حبسجي ادمي ده خاف
– Kilitleyin beni. korkuyor.
عشان لقاني وقتي بكسر
– Çünkü zamanım kırılmıştı.
انا وبس فوق يصيعه
– Ben ve Bess kıçına tekmeyi bastık.
مفيش وحد يبعلو بيعه
– Satmakta yalnız değiller.
صف طبور عيال رضيعه
– Sınıf Tabor Ayal bebeğim
تعوز كيوفك اقضي مني
– Beni öldürmek istemezsin.
بلاش نوش بلاش مشكل
– Blash nosh Blash mashkil
مبعتمدش اي راجل
– Erkek duşu yok.
مفيش وحد فيكو واكل
– FİCO yok ve ye.
افيونا ياض منصغر سني
– Genç aviona Yad
مرشد مبينا في التلاجه
– Talaja’da belirtilen REHBER
قوات ضربه دي هجمه يابه
– Saldırı gücü de saldırı, yabh.
مجند كم واحد معايا
– Tek kollu Maaya’yı işe al
امبلو شوغلي دول عصابه
– Emblo shugli Dole çetesi
ياباشا عيب كيوف معيش
– Yabasha kusur Kiev yaşam
الهجمه دي علي مفيش
– Saldırı benim üzerimde.
الي بلغ دحك عليكو
– Sana.
مفيش سلاح مفيش حشيش
– Hiç bir silah. hayır ot.
ظابت مسك مرشد يهينو
– Memurun bir rehberi var.
عرفتو مين عرفت فينو
– Min’i tanıyordum. Fino’yu tanıyordum.
ده مني ربنا يعينو
– Tanrım bana yardım et.
هطلع الي جابو امو
– Jabu Amu’ya gel.
ريح في قوضه تاني راحل
– Kabuğunda bir rüzgar.
هجيبو لو مبين فطاحل
– Hacıbu Lo Bein fatahal
هينا ديقه مش برتو وساحل
– Hina dekeh örgü Berto ve Sahel
مرشد هجيبو اصفي دمو
– Rehber hacıbu Asefi Damu
معايه مفتح العنابر
– Koğuş açıcıyla tanış.
قواض يابا تشب مقابر
– Pezevenk yaba CHEP mezarlıkları
ياصبر عادي هبقا صابر
– Sıradan sabır.
بليل ايفال القوضه تفتح
– Bilel Eiffel gondol açılıyor
في قوضه تاني مرشد نايم
– Tani Mürşid Naim’i baltalamasında
علي ضرب وش ده ايم
– Onu yenmek zorundayım.
ملفجه قام يعم زايم
– Dosya doldu.
نصلتي اسي فيك دي تجرح
– Bıçağım Lacey, Vic, D. Yaralandı.
فضولنا طورقه في الاداري
– Merakımız onu yönetime düşürdü.
عورتو اصل انا مفتري
– Ben bir yırtıcıyım.
العركه تسمع هجمه جيه
– Savaş J’nin saldırısını duyar.
هجمين منغير ايحم وسوري
– Ehm dışı ve Suriye’den saldırılar
تكتيف وضرب علي التاديب
– Disipline uyum sağla ve beni yen.
ضربكو واللهي معيب
– Sana vurursam, Tanrım kusurlu olur.
حكم النفس علي النفس صعب
– Kendini yargılamak zordur.
اضربو وانا اشتم واغيب
– Kokuyu alıp ıskalarken döv.
اسكندرني اسكندراني
– İskandrani iskandrani
امبابه فيها حمل زماني
– Umbah’ın geçici bir yükü var.
المسا ده جي من مكاني
– Evimden Bayan DJ.
ارض بولاء وحوش بتجرح
– Sadakati olan bir ülke, yaraları olan canavarlar.
حسين دبور رجوله كمله
– Hüseyin eşekarısı tam erkeklik
انتا برنس في المعمله
– Sen laboratuvarda Prens’sin.
ضربتو يابا جيه شمله
– Yaba J. Shimla’ya vurdun.
في اي خلق جيه تسرح
– E-yaratılışta, J işten çıkarılır.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın