JILLZAY Feat. MAGG ’98, Cheenah Cocaine, Benz, Скриптонит, 104, Truwer & Kolyaolya – Бар “2 Лесбухи” Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Это жизнь молодых поэтов,
– Bu genç şairlerin hayatıdır,
Жизнь молодых боссов.
– Genç patronların hayatı.
Братья рядом, братья в Moscow.
– Kardeşler yakınlarda, kardeşler Moskova’da.
Кайф на связи, ведь он свой в доску.
– Heyecanla bağlantıda, çünkü o kendi başına bir tahtaya sahip.
(При виде нас)
– (Bizi görünce)
Они сияют в миг и распускают косы.
– Anında parlarlar ve örgüleri çözerler.
Я не хочу их видеть завтра,
– Onları yarın görmek istemiyorum,
И я не буду дарить им розы.
– Ve onlara gül vermeyeceğim.

Нихуя, никакой любви, никаких отношений.
– Kahretsin, aşk yok, ilişki yok.
Девочки на раз, они словно мишени.
– Kızlar bir kereliğine hedef gibiler.
Никакой любви, расставаний, прощений,
– Aşk yok, ayrılık yok, affetme yok,
Эти суки хотят тусоваться. Эй, мелкий!
– Bu sürtükler takılmak istiyorlar. Hey, ufaklık!

Все эти суки вытворяют похлеще,
– Bütün bu sürtükler daha kötü şeyler yapıyorlar,
Топа избранных фильмов.
– Seçilmiş filmlerin en iyisi.
Что ты видел в подростковый период,
– Ergenlik döneminde ne gördün,
Но с тех времен ты все также наивен.
– Ama o zamandan beri hala safsın.
В ожидании куска, но объедки рядом,
– Bir parça beklerken, ama artıkları yakında,
И их не прикрыли.
– Ve onları kapatmadılar.
И к чему стремится самый сок, ты знаешь,
– Ve meyve suyunun en çok neyi amaçladığını biliyorsun,
Ведь наша дыра холодильник.
– Sonuçta, bizim deliğimiz buzdolabıdır.

Чтобы пригрели так, как в Торе ты по сети.
– Tevrat’ta senin internette dolaştığın gibi ısınsınlar diye.
Но все, что есть это грязь, ты в ней по уши, осмотрись.
– Ama tek sahip olduğun şey kir, sen onun içindesin, etrafına bir bak.
Все гадюшники города ждут вне меня,
– Şehrin tüm pislikleri benim dışımda bekliyor,
Ожидают тебя в перспективе, и я без выхода.
– Seni uzun vadede bekliyorlar ve ben hiçbir çıkış yolum yok.
Крутишь вертишь вокруг нас будто на гриле,
– Etrafımızda sanki ızgaradaymış gibi dönüyorsun,
Хули катили, где твой огромный зад вверх-вниз.
– Koca kıçının yukarı ve aşağı olduğu yerde sikişiyorlardı.
(Мы знаем, что он хочет)
– (Ne istediğini biliyoruz)

Оставлять твоего парня забытым.
– Erkek arkadaşını unutturmak için.
Ты вся в моем распоряжении,
– Sen benim emrimdesin,
Где твой огромный зад вверх-вниз,
– Koca kıçın nerede yukarı ve aşağı,
Вверх-вниз весь пир, а твоя кодра валит домой,
– Tüm şölen boyunca yukarı ve aşağı, kodran eve dönüyor,
Ведь ее кости не в нашем стиле.
– Çünkü kemikleri bizim tarzımızda değil.

Бар, 2 лесбухи, пырло, гашик, ящик Миллер,
– Bar, 2 lezbiyen, tırtıklı, haşhaş, Miller kutusu,
Бармен, прогоняем выпить.
– Barmen, gidip bir şeyler içelim.
На сегодня ты их киллер,
– Bugün için onların katilisin,
Убей их за мой счет, еще,
– Benden öp onları, bir daha,
Отправь их за мой стол, еще,
– Onları masama gönder, daha fazlası,
Пока суки в тихоря в уборной делят колесо.
– Tuvaletteki tihora’daki orospular tekerleği paylaşırken.
Да-да.
– Evet, evet, evet.

Так много сук за пресс,
– Basın için çok fazla orospu var,
Сделает все что придумал мой кент, их лес.
– Kentimin tasarladığı her şeyi, onların ormanlarını yapacak.
Так много сук на вес слетается в миг, Тащит всехсук вокруг.
– O kadar çok orospu bir anda kilo almaya başlıyor, Her şeyi etrafta sürüklüyor.
Так много разных лесб
– Çok farklı lesb’ler var
При виде котлет могут забыть подруг.
– Pirzola görünce arkadaşlarını unutabilirler.
Так много разных мест,
– Pek çok farklı yer var,
Но наше любимое бар “2 лесбухи”.
– Ama en sevdiğimiz barımız “2 lezbiyen” dir.

Я люблю женщин и их обилие,
– Kadınları ve onların bolluğunu seviyorum,
Есть варик я зову её мобильная.
– Ona mobil dediğim bir varick var.
Есть другой умеет как на DVD,
– DVD’de nasıl yapılacağını bilen başka biri var mı,
Но она 7 из 10,
– Ama o 10’dan 7’si,
Если ты пьешь до утра, то зови ее.
– Sabaha kadar içiyorsan, onu çağır.
Честен с ними как ни с кем другим.
– Onlara herkesten daha dürüst davranıyorum.
В путешествии Джин, тропые круги.
– Cin yolculuğunda, tropik daireler.
От больших проблем, как филе у Ким.
– Kim’in filetosu gibi büyük sorunlardan dolayı.
Тебя ждет твой кент, воскресай и жги.
– Kentin seni bekliyor, diril ve yak.

Она неспеша греет танцпол,
– Dans pistini yavaşça ısıtır,
Пацы тут и там с ней полуслиз,
– Buradaki ve oradaki erkekler onunla yalakalık yapıyor,
Она ловит свист, она ловит под грудь.
– Islık çalıyor, göğsünün altında tutuyor.
Я ее тяну не на пару слов.
– Onu birkaç kelimeyle çekmiyorum.
Как же хороша в майке босиком,
– Çıplak ayakla tişörtün içinde ne kadar iyi,
Вижу этот взгляд, глаза вверх-вниз.
– Bu bakışı görüyorum, gözlerim yukarı ve aşağı.
Она ловит свист, она ловит под грудь.
– Islık çalıyor, göğsünün altında tutuyor.
Она сука та еще, и мне похуй.
– O tam bir orospu ve umurumda değil.

9… сучек у моих ног,
– 9… ayaklarımdaki sürtükler,
36, шустрый на связи,
– 36, bağlantıda çevik,
36, шустрилы сзади,
– 36, arkadaki çevikler,
Все как будто Лука Брази.
– Sanki Luca Brazi gibi.
Мои сестры не святые,
– Kız kardeşlerim kutsal değildir,
Мои деньги выстрел в ламбу
– Lamba’da benim para atışım
Мои деньги все цветные,
– Paramın hepsi renkli,
В этих сучках всего полно.
– Bu сучках sadece dolu.

9… сучек у моих ног,
– 9… ayaklarımdaki sürtükler,
36, шустрый на связи,
– 36, bağlantıda çevik,
36, шустрилы сзади,
– 36, arkadaki çevikler,
Все как будто Лука Брази.
– Sanki Luca Brazi gibi.
Мои сестры не святые,
– Kız kardeşlerim kutsal değildir,
Мои деньги выстрел в ламбу
– Lamba’da benim para atışım
Мои деньги все цветные,
– Paramın hepsi renkli,
В этих сучках всего полно.
– Bu сучках sadece dolu.

Бар, бар, бар, бар – 2 лесбухи,
– Bar, bar, bar, bar – 2 lezbiyen,
Пырло, гашик, ящик Миллер,
– Tırtıklı, haşhaş, Miller kutusu,
Бармен, прогоняем выпить.
– Barmen, gidip bir şeyler içelim.
На сегодня ты их киллер,
– Bugün için onların katilisin,
Убей их за мой счет, еще,
– Benden öp onları, bir daha,
Отправь их за мой стол, еще,
– Onları masama gönder, daha fazlası,
Пока суки в тихоря в уборной делят колесо.
– Tuvaletteki tihora’daki orospular tekerleği paylaşırken.
Да-да.
– Evet, evet, evet.

Так много сук за пресс,
– Basın için çok fazla orospu var,
Сделает все что придумал мой кент, их лес.
– Kentimin tasarladığı her şeyi, onların ormanlarını yapacak.
Так много сук на вес слетается в миг,
– O kadar çok orospu bir anda kilo almaya başlıyor,
Тащит всех сук вокруг.
– Etraftaki tüm sürtükleri sürüklüyor.
Так много разных лесб
– Çok farklı lesb’ler var
При виде котлет могут забыть подруг.
– Pirzola görünce arkadaşlarını unutabilirler.
Так много разных мест,
– Pek çok farklı yer var,
Но наше любимое бар “2 лесбухи”.
– Ama en sevdiğimiz barımız “2 lezbiyen” dir.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın