Massiel – El Amor İspanyolca Şarkı Sözleri & Türkçe Çevirisi

Video Klip

Şarkı Sözleri

El amor es un rayo de luz indirecta
– Aşk dolaylı bir ışık ışınıdır
Una gota de paz, una fe que despierta
– Bir damla huzur, uyanan bir inanç
Un zumbido en el aire, un punto en la niebla
– Havada bir uğultu, siste bir nokta
Un perfil, una sombra, una pausa, una espera
– Bir profil, bir gölge, bir duraklama, bir bekleme

El amor es un suave, rumor que se acerca
– Aşk yumuşak, gelen bir söylenti
Un timbre a lo lejos, una brisa ligera
– Uzakta bir çınlama, hafif bir esinti
Una voz en la calma, un aroma de menta
– Sakin bir ses, nane kokusu
Un después, un quizá, una vez, una meta
– Bir sonra, belki bir kez, bir hedef
El amor va brotando, entre el aire y el suelo
– Aşk filizleniyor, hava ile yer arasında
Y se palpa y se siente y hay quien puede verlo
– Ve hissedilir ve hissedilir ve onu görebilenler vardır
Y hace que te despiertes y pienses en él
– Ve bu seni uyandırır ve onu düşünmeni sağlar
Y te llama despacio, rozando tu piel
– Ve seni yavaşça çağırıyor, cildine karşı fırçalıyor

El amor te hipnotiza, te hace soñar
– Aşk seni hipnotize eder, hayal kurmanı sağlar
Y sueñas y cedes y te dejas llevar
– Ve hayal kuruyorsun, teslim oluyorsun ve kendini bırakıyorsun
Y te mueve por dentro y te hace ser más
– Ve seni içeri taşır ve daha fazla olmanı sağlar
Y te empuja y te puede y te lleva detrás
– Ve seni itiyor ve yapabiliyor ve seni geride bırakıyor
Y de pronto te alza, te lanza, te quema
– Ve aniden seni kaldırır, fırlatır, yakar
Hace luz en tu alma, hace fuego en tus venas
– Ruhunda ışık yapar, damarlarında ateş yapar
Y te hace gritar al sentir que te quemas
– Ve yanıyormuş gibi hissettiğinde çığlık atmanı sağlıyor
Te disuelve, te evapora, te destruye, te crea
– Seni eritir, buharlaştırır, yok eder, yaratır

Y te hace viajar, en el filo del tiempo
– Ve seni zamanın kenarında gezdirir
Remontando los ríos de mil universos
– Binlerce evrenin nehirlerine tırmanmak
Y te lleva a la gloria y te entrega a la tierra
– Ve seni yüceliğe götürür ve seni yeryüzüne ulaştırır.
Y te mira y te ve y piensa y piensa
– Ve sana bakıyor ve seni görüyor ve düşünüyor ve düşünüyor

Y de pronto el amor, es la luz de una llama
– Ve aniden aşk, bir alevin ışığıdır
Que se empieza a apagar y se va y se apaga
– Kapanmaya başladığını ve gidip kapandığını
Es la isla pequeña perdida en la niebla
– Sisin içinde kaybolan küçük ada
Una gota, un no sé, una mancha, una mueca
– Bir damla, bir bilmiyorum, bir leke, bir yüz buruşturma

El amor es la hoja caída en la tierra
– Aşk yeryüzüne düşen yapraktır
Un punto en el mar, una bruma que espesa
– Denizde bir nokta, kalınlaşan bir sis
Un peso en el alma, un sol que se vela
– Ruh üzerinde bir ağırlık, yelken açan bir güneş
Un porqué, un según, un ya no, una queja
– A neden, a göre, a artık değil, bir şikayet
El amor va bajando, peldaño a peldaño
– Aşk çöküyor, adım adım
Con las manos cerradas y el paso cansado
– Elleri kapalı ve yorgun bir adımla
Te pregunta quién eres, para hacerte saber
– Size kim olduğunuzu sorar, size bildirmek için
Que apenas te conoce, que qué quieres de él
– Seni zar zor tanıdığını, ondan ne istediğini

El amor te hace burla, se ríe de ti
– Aşk seninle dalga geçiyor, sana gülüyor
Mientras tú sigues quieto, sin saber que decir
– Hala ayakta dururken, ne söyleyeceğini bilmeden
Y deseas seguirle y decirle que no
– Sen de onu takip edip hayır demek istiyorsun.
Que se quede, que vuelva, que comete un error
– Kaldığını, geri döndüğünü, bir hata yaptığını

Y el amor desbarata tus grandes ideas
– Ve aşk harika fikirlerinizi bozar
Te destroza, te rompe, te parte, te quiebra
– Seni paramparça eder, kırar, böler, kırar
Y te hace ser ese que tú no quisieras
– Ve bu seni istemediğin kişi yapar
Y te empuja a ser malo y te deja hecho mierda
– Ve seni kaba olmaya iter ve seni bok gibi bırakır

Y te arroja de bruces, al último infierno
– Ve seni son cehenneme kadar yüzüne atar
Arrancándote el alma, pisándote el cuerpo
– Ruhunu parçalamak, vücuduna basmak
Y te ahogas de ansia, de volver a la nada
– Ve hiçbir şeye geri dönmek için özlemle boğuluyorsun
Y de pronto, se para y te ve y se apiada
– Ve aniden durur, seni görür ve acır


Massiel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: