Video Klip
Şarkı Sözleri
(Ah, mm)
– (Ah, mm)
Ik heb niks te bespreken
– Konuşacak bir şeyim yok.
Ik zat me te vervelen
– Sıkılmıştım.
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Haftalardır seni düşünmedim bile.
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– İkimiz bile değil ve o zamanlar nasıldı
Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Ama effe’yi arayıp sana söylemek istedim.
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Zaten iyi olduğumu ve seni aştığımı
Maar als je het zwaar hebt
– Ama zor zamanlar geçirdiğinde
Die klik niet met haar hebt
– Onunla kim tıklamadı
Weet dan dat ik daar ben
– O zaman orada olduğumu bil
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Bu “Seni geri istiyorum” değil, ” İyi misin?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Kahve içebiliriz, değil mi?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Sadece konuşmak için, düşündüğün gibi değil
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ama şarap içmeyi tercih edersen, o zaman en çok hoşuma gider
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Yani sadece bir zaman söyle, ama çok erken değil
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Tercihen evimde, o zaman seni iyi duyuyorum
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Ve sonra uyumaya devam edersen, bence sorun değil
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ama o zaman benim değil, benim değil, benim değil, senin fikrin
(Ah, oh, mm)
– (Ah, ah, mm)
Komt het nu gelegen
– Şimdi yer alıyor mu
Of ben ik al een vreemde?
– Yoksa ben zaten yabancı mıyım?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Eski evindeki resimleri gördüm.
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Gizlice oldukça mutlu görünüyorduk
Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Effe’yi arayıp sana söylemek istedim.
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Zaten iyi olduğumu ve seni aştığımı
Maar als je het zwaar hebt
– Ama zor zamanlar geçirdiğinde
Die klik niet met haar hebt
– Onunla kim tıklamadı
Weet dan dat ik daar ben
– O zaman orada olduğumu bil
Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Bu “Seni geri istiyorum” değil, ” İyi misin?”(Her şey yolunda mı?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Kahve içebiliriz, değil mi? (Bir kahve içer misin?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Sadece konuşmak için, düşündüğün gibi değil
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Ama şarap içmeyi tercih edersen, o zaman en çok hoşuma gider
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Yani sadece bir zaman söyle, ama çok erken değil
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Tercihen evimde, o zaman seni iyi duyuyorum
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Ve sonra uyumaya devam edersen, bence sorun değil
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Ama o zaman benim değil, benim değil, benim değil, senin fikrin
