Scally Milano & OG Buda – Большие Бабки Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Е-е, ай
– E-e, ai
Я готов взорвать на тя большие бабки
– Büyük paraları patlatmaya hazırım
Сука, я готов—, а-а
– Kaltak, ben hazırım—
А-а
– Ah, ah
Bitch, I got Racks
– Bitch, I got Racks
Сука, damn
– Kaltak, damn
Wygo
– Wygo

Я готов взорвать на тя большие бабки
– Büyük paraları patlatmaya hazırım
Сука, я готов взорвать на тя большие бабки (hold on)
– Orospu çocuğu, büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (hold on)
Я готов взорвать на тя большие бабки
– Büyük paraları patlatmaya hazırım
Сука, я готов на тя взорвать большие бабки
– Orospu çocuğu, büyük paraları havaya uçurmaya hazırım
Я готов на тя взорвать большие бабки (сука, сука)
– Büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (kaltak, kaltak)
Я готов на тя взорвать большие бабки (лавандос, эй)
– Büyük paraları havaya uçurmaya hazırım (lavandos, hey)
Я готов на тя взорвать большие бабки
– Büyük paraları havaya uçurmaya hazırım
Сука, я готов на тя взорвать большие бабки (р-ра)
– Kaltak, büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (rra)

Я не занимал у Феди, это мои бабки (yeah)
– Fedi’den borç almadım, bunlar benim param (yeah)
Плюс немного нелегальных денег с продажи от травки (тс-с)
– Ayrıca ot satışından elde edilen yasadışı paranın bir kısmı (ts-c)
Я помню времена, не мог взять похавать в МакДаке (пиздец)
– Zamanları hatırlıyorum, mcduck’ta sikişmeyi alamamıştım (siktim)
Ща больше половины Melon’ов бабки торчат мне (ха)
– Melon’ların yarısından fazlasının parası bana yapışıyor (ha)
Заказывай се Филадельфию, бля (bih’), свежевыжатые соки
– Tüm Philadelphia’yı sipariş et, siktir et (bih’), taze sıkılmış meyve suları
Текилы, шоты — мне похуй, я башляю (я плачу за всё)
– Tekila, atış — umurumda değil, basıyorum (her şey için para ödüyorum)
Подруга стесняется спросить, можно ли она возьмет калик
– Bir arkadaşım kalik’i alıp alamayacağını sormaktan utanıyor
Но не стеснялась, когда сосала (прям, только что)
– Ama emerken utangaç değildim (hemen şimdi)
Damn (gang), этот куплет стоит как два брикета
– Damn (gang), bu ayet iki briket gibi duruyor
Они говорят: Мы скучаем по Буде из Откровения
– Dediler ki: Biz Vahiyden bir Buda’yı özlüyoruz
Не стал ебать суку — у меня не было настроения
– Orospuyu sikmedim – hiç havamda değildim
Не стал упоминать opp’а — у меня не было вдохновения
– Opp’den bahsetmedim – ilham almadım

Вроде этот бит лиричный, но опять несу хуйню
– Bu biraz lirik gibi görünüyor, ama yine saçma sapan konuşuyorum
Дома не было кровати и я трахал на полу
– Evde yatak yoktu ve yerde yattım
Бро ограбил plug’а, он не покупал эту траву
– Kardeşim plug’u soydu, o otu satın almadı
Кодеин в моей моче, и я её выпить могу
– İdrarımda kodein var ve onu içebilirim
Я помню дни, когда я пил lean, я не какал неделю
– Yalın içtiğim günleri hatırlıyorum, bir haftalığına sıçmadım
Я ща недоедаю, но я помню, когда мы не ели
– Yetersiz besleniyorum ama yemek yemediğimizi hatırlıyorum
Он думает, он звезда, я навёл прицел — Галилео
– Onun bir yıldız olduğunu düşünüyor, ben nişan aldım — Galileo
У моего брата хобби — он любит убивать людей, бро
– Kardeşimin bir hobisi var — insanları öldürmeyi seviyor, kardeşim
Я тя не хочу, бля, ты выглядишь как подруга
– Arkadaşa benzemeni istemiyorum
Я не дам этим шлюхам покурить, бля, я грубый
– Bu fahişelerin sigara içmelerine izin vermeyeceğim, ben azgınım
Я пишу это дерьмо, и тут рядом ща Buda
– Bu boku yazıyorum ve buralarda Buda var
Делал куни грузинке — там воняло как хачапури
– Gürcülere kuni yaptım – orada khachapuri gibi kokuyordu
Ты хочешь меня ограбить — ты хочешь пули?
– Beni soymak istiyorsun, mermi mi istiyorsun?
У тебя фетиш на звукарей — ты хочешь DooMee?
– Seslerde fetö’nün var, Doomee’yi mi istiyorsun?
Довёл opp’a до истерики в Интернете — кибербуллинг
– Opp’ye interneti sinir krizi geçirdi – siber zorbalık
Потом заехал к долбоёбу в Пермь, когда был в туре
– Sonra turdayken Perm’deki siktiğimin evine uğradım
Мама научила говорить хуйню, люблю мамулю
– Annem sikişmeyi öğretti, annemi seviyorum
Magnum предлагает ща похавать — я иду, бро
– Magnum sana sikişmeyi teklif ediyor – geliyorum kardeşim

Я готов взорвать на тя большие бабки
– Büyük paraları patlatmaya hazırım
Сука, я готов взорвать на тя большие бабки (hold on)
– Orospu çocuğu, büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (hold on)
Я готов взорвать на тя большие бабки
– Büyük paraları patlatmaya hazırım
Сука, я готов на тя взорвать большие бабки
– Orospu çocuğu, büyük paraları havaya uçurmaya hazırım
Я готов на тя взорвать большие бабки (сука, сука)
– Büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (kaltak, kaltak)
Я готов на тя взорвать большие бабки (лавандос, эй)
– Büyük paraları havaya uçurmaya hazırım (lavandos, hey)
Я готов на тя взорвать большие бабки
– Büyük paraları havaya uçurmaya hazırım
Сука, я готов на тя взорвать большие бабки (р-ра)
– Kaltak, büyük parayı havaya uçurmaya hazırım (rra)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın