Ela riu do meu cabelo sem me conhecer
– Beni tanımadan saçlarıma güldü.
E eu que sou um cara esperto já colei pra ver
– Ve ben zaten görmek için yapıştırılmış akıllı bir adamım
Qual que era da morena com sorriso lindo do olho azul
– Mavi gözlü güzel bir gülümsemeye sahip olan esmer neydi
Começamos, papo louco sem me perceber
– Beni fark etmeden çılgınca sohbet etmeye başlıyoruz.
Sobre ex e talvez seja melhor nem dizer
– Eski hakkında ve belki de söylememek daha iyidir
Eu vim lá da Zona Oeste, ela é menina da Zona Sul
– Oraya Batı Bölgesinden geldim, o Güney Bölgesinden bir kız.
Menina mulher, que intimida atitude
– Tavrı korkutan kız kadın
De quem sabe o que quer, mesmo que o tempo mude
– Hava değişse bile ne istediğini kim bilebilir
Ela é sol, é verão, é poema, é canção
– Bu güneş, bu yaz, bu şiir, bu şarkı
Que alegra o meu coração
– Bu kalbimi sevindirdi
Morena, me encantei com o seu jeito de olhar
– Esmer, bakış tarzından memnun kaldım.
Paralisei o tempo só pra lembrar
– Sadece hatırlamak için zamanı felç ettim.
Daquela cena em que eu tirava a tua saia
– Eteğini çıkardığım o sahneden
E você beijava a minha boca
– Ve ağzımı öptün
Me encantei com o seu jeito de olhar
– Bakış tarzından memnun kaldım.
Paralisei o tempo só pra lembrar
– Sadece hatırlamak için zamanı felç ettim.
Daquela cena em que eu tirava a tua saia
– Eteğini çıkardığım o sahneden
E você beijava a minha boca
– Ve ağzımı öptün
Dali pra frente a história começou a complicar
– O andan itibaren hikaye karmaşıklaşmaya başladı
Ela foi pro Rio embora e levou o meu colar
– Rio’ya gitti ve kolyemi aldı.
Até me mandou uma foto jurando que não foi por querer
– İstedim çünkü o benim değildi küfür bir resim bile yolladı
Eu fingindo acreditar que tava tudo bem
– Her şeyin yolunda olduğuna inanıyormuş gibi yaptım.
Sei que quando olhar pra ele
– Ona baktığımda biliyorum.
Vai me desejar como ninguém
– Bana kimse gibi dileyecek
Morena malandra, você não me engana
– Yaramaz esmer, beni kandırma
Eu sei que foi por querer
– Biliyorum istediğim içindi.
E mesmo que for, isso é bom pra lembrar
– Ve öyle olsa bile, bunu hatırlamak güzel
Desse nosso romance, quando o peito apertar
– Romantizmimizden, göğüs sıkıldığında
Você pensa em mim, tô pensando em você
– Sen beni düşünüyorsun, ben seni düşünüyorum.
Tá difícil de te esquecer
– Unutmak zor
Morena, me encantei com o seu jeito de olhar
– Esmer, bakış tarzından memnun kaldım.
Paralisei o tempo só pra lembrar
– Sadece hatırlamak için zamanı felç ettim.
Daquela cena em que eu tirava a tua saia
– Eteğini çıkardığım o sahneden
E você beijava a minha boca
– Ve ağzımı öptün
Me encantei com o seu jeito de olhar
– Bakış tarzından memnun kaldım.
Paralisei o tempo só pra lembrar
– Sadece hatırlamak için zamanı felç ettim.
Daquela cena em que eu tirava a tua saia
– Eteğini çıkardığım o sahneden
E você beijava a minha boca
– Ve ağzımı öptün
Uoh-oh-oh
– Oh-oh-oh
Morena
– Moreno
Morena
– Moreno
Ela riu do meu cabelo sem me conhecer
– Beni tanımadan saçlarıma güldü.
Vitor Kley & Bruno Martini – Morena Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.