Video Klip
Şarkı Sözleri
Ты нарекай
– Sen söyle
Ты нарекай
– Sen söyle
Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– Yalanlar tatlıdır, ama gerçekler ateş eder
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– Yarın ne olacağını ancak gök bilir.
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– Biz de kötülük yapmayı ve rüyalara inanmayı bırakacağız
Лето не достанет, если ждали мы весны
– Baharı bekliyorsak yaz ulaşamayacak
Улетай, если так нужно
– İhtiyacın olursa git buradan
Не мешай, я буду трушным
– Beni rahatsız etme, ben harap olacağım
Понимай то, что лежало на дне
– Altta yatan şeyi anla
Не горит в огне, не горит и вовсе
– Ateşte yanmaz, yanmaz ve hiç yanmaz
Тут люди в разносе
– Burada insanlar aralıkta
Искали в жизни печаль
– Hayatta üzüntü arıyorlardı
Кто-то о чём-то кричал
– Birisi bir şey hakkında bağırıyordu
Но я стараюсь, как прежде
– Ama her zamanki gibi deniyorum
Найти ту нить, взять и забыть
– O ipliği bul, al ve unut
Больше сражаться, меньше курить
– Daha fazla savaşmak, daha az sigara içmek
Эта баллада в душе на века
– Bu ballad çağlar boyunca ruhun içinde
Я буду рядом, а ты
– Ben yanında olacağım, sen de
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Sen söyle anne, çözülme yandı
Развела мосты, подоспела в ночь
– Köprüleri açtım, gece geldim
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– İfadeler kar fırtınasına düştü, pencerelerden gelen duman
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Bazen fikirlerin, düşüncelerin gölgesini taşır
Груз людей, тайны вагон
– İnsanların yükü, sırlar vagonu
На душе буря таилась
– Kalbimde bir fırtına vardı
Её лелею, искренне ты нарекай
– Onu besliyorum, içtenlikle dile
В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– Sağır savunmada evim sönmeyecek (ne?)
В slow mo пролетаю в тумане
– Slow mo’da sis içinde uçuyorum
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Ofisten Rade drop çekinerek burada kanatlar var
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– Yabancıyla ayrıldım, kazandım, hey
Я служитель для мира
– Ben barış için bir hizmetçiyim
Достойного голоса сила
– Layık bir sesin gücü
Мой слог та беда закалила
– Benim hecem o talihsizlik sertleşti
Что забрать всё своё нам по силам
– Elimizden gelen her şeyi alabileceğimizi
Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– Her yataktan çıktım bebeğim.)
Каждый второй был по соседству
– Her biri yan komşuydu
Не слушали зов и пороги сердца
– Çağrıyı ve kalp eşiklerini dinlemediler
Каждый второй поломал окрестности
– Her saniye mahalleyi kırdı
Нам по силам взять
– Elimizden geleni yapacağız
Всё, что так лежит, no more
– Bu şekilde yatan her şey no more
Рвёт по телу дрожь
– Titreyerek vücuduna kusuyor
Всё, что обнулило нас
– Bizi sıfırlayan her şey
От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– Kralların tacından, benim için çaresiz insanların şeritleri uçtu
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Sopadaki her şey kimseyi rahatsız etmiyor
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Biraz daha başlardım, ama gücüm Yahudi
Заставит людей исправиться слепо
– İnsanları körü körüne düzeltmeye zorlayacak
Отлетали щепки беспардонных мне людей
– Benim için çaresiz insanların şeritleri uçtu
Никого не беспокоит всё, что на бите
– Sopadaki her şey kimseyi rahatsız etmiyor
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– Biraz daha başlardım, ama gücüm Yahudi
Заставит людей исправиться слепо
– İnsanları körü körüne düzeltmeye zorlayacak
Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– Sen söyle anne, çözülme yandı
Развела мосты, подоспела в ночь
– Köprüleri açtım, gece geldim
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– İfadeler kar fırtınasına düştü, pencerelerden gelen duman
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Bazen fikirlerin, düşüncelerin gölgesini taşır
Груз людей, тайны вагон
– İnsanların yükü, sırlar vagonu
На душе буря таилась
– Kalbimde bir fırtına vardı
Её лелею, искренне ты нарекай
– Onu besliyorum, içtenlikle dile
Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– Çözülme yandı, köprüleri açtı, gece geldi
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– İfadeler kar fırtınasına düştü, pencerelerden gelen duman
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– Bazen fikirlerin, düşüncelerin gölgesini taşır
Груз людей, тайны вагон
– İnsanların yükü, sırlar vagonu
На душе буря таилась
– Kalbimde bir fırtına vardı
Её лелею, искренне ты нарекай
– Onu besliyorum, içtenlikle dile