Видеоклип
Кырӟанлэн Текстэз
落日在喧哗染红了窗纱打几次卡
– Сяськаосыз горд буям укно шунды но куашетэ вотэсэ пырай. Карта вылэ кӧня ке пол зӥбыны.
挤地铁漂流回家
– Метрое пуксим кошкиз но гуртын
租住的大厦
– Юртъёсты арендовать
攒几年筹码
– Шыръям кӧня ке ар фишка
才能留下
– Кылем
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Вуонояз переезд пол шуд сярысь уг малпаськы. Тыныд тупамонэз ӧвӧл ке правилоосты но, тонэ, оло, шудо уг луо. Та сярысь гинэ малпасько.
能给她一个不管多久
– Быгатӥсько-а коркаме со тон кузьма, со дорысь уг зависимой, солы кема кыстӥськись кадь
都不会变动的家
– Семьяос, кудъёсыз ӧз воштӥське
收留所有的流浪
– Вань калгись каръясько
不让她觉得害怕
– Шӧдозы сое уд кышкаты
这间房住过多少人
– Кӧня адямиос та комнатаын улӥськомы
梦过了多少理想
– Идеал сярысь малпасько тонэ ӵошатом?
故事有没有倒塌
– Историез рухнуть?
后来她都找到了吗
– Ваньзылы со шедьтылӥз бероме меда та?
曾经渴望的家
– Юртты, мыным, кудӥз сярысь куке-соку малпай?
那个人一定不像我
– Та адями луыны кулэ, сыӵе ӧвӧл-а, мон кадь.
自卑到责怪她
– Янгышез вань со лапег самооценка
怪我吧
– Мынам-а янгыше вань.
明明她的梦一点不大
– Валамон, со, воксё пичи гинэ малпанэ
租住的大厦
– Юртъёсты арендовать
攒几年筹码
– Шыръям кӧня ке ар чипсыосты
才能留下
– Кылем
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Со сярысь уз малпаськы, тыныд кельшысал-а, мар-а луоз вуоно пол выжиз. Тыныд тупамонэз ӧвӧл ке правилоосты но, ӝожтӥськыны луэ быгатэ. Та сярысь гинэ малпасько.
能给她一个不管多久
– Соос быгато коркалэн кузьма, со дорысь уг зависимой, солы кема кыстӥськись кадь
都不会变动的家
– Семьяос, кудъёсыз ӧз воштӥське
收留所有的流浪
– Вань калгись басьтӥз
不让她觉得害怕
– Уд кышкаты соосты асьсэды шӧдо
这间房住过多少人
– Кӧня адямиос та комнатаын улӥськомы
梦过了多少理想
– Малпад-а тон ӵошатыса идеал сярысь
故事有没有倒塌
– Рухнуть театр шат?
后来她都找到了吗
– Ваньзылы со шедьтылӥз бероме меда та?
曾经渴望的家
– Юртты, мыным, кудӥз сярысь куке-соку малпаны
那个人一定不像我
– Та адями луыны кулэ, сыӵе ӧвӧл-а, мон кадь
自卑到责怪她
– Лапег самооценка, со понна винить
怪我吧
– Мон Вини
明明她的梦一点不大
– Тодмо, малпанлэн со чылкак пичи шуыса
买来的不一定天长
– Юрт, кудзэ тыныд басьти, одно дыр ӧй вал кыстӥськиз вылэ рассчитать
租的不一定就廉价就算搬进中心大厦不及几百租下
– Дунтэмгес уз луы одно аренда, центральной юртазы выжи ке, тӥ но, тӥ понна ма со кӧня ке сю долларен гинэ басьтыны быгатӥз.
有你在才叫一个家
– Со нимаське “тон корка”
没有你只是空房
– Тонтэк та буш комнатаосты гинэ
心事有谁能收纳
– Кин утьыны быгатӥзы ке, мар тӥляд визьмады?
后来我们都找到了吧
– Бергес та сярысь мон ваньзэ тодӥсько, шонер-а?
曾渴望的家
– Юрт, мон малпасько со сярысь
也许故事不曲折总会再有一个她可是啊
– Оло, сокем уг но та герӟаз театрен, луиз, мукетыз ялан но, нош, эх,
心被丢在曾租来的家
– Юртэз арендовать карылӥзы мынам сюлэмам кылизы.
可是啊
– Но, ох,
再租不到能有她的家
– Мон соослы трос коркаос басьтыны ӧз быгатэ.