equal & Liaze – 2003 Немец Кырӟанлэн Текстэз & Удмурт дунне Берыктон

Видеоклип

Кырӟанлэн Текстэз

Пусть бегут неуклюже
– Лать мед бызёзы
Пешеходы по лужам
– Пыдме колай
А вода по асфальту рекой (equal)
– Нош ву вылын п сфальтуя (одӥг)

Es gab ein Gericht für alle sieben Tage in der Woche
– Ваньмы одӥг тэркыысь арня сизьым нунал улоз
Trotzdem haben wir uns siebenmal gefreut (siebenmal)
– Таки, сизьым пол мон шудо луо (сизьым пол)
Dann vergingen ein paar Jahre und vom Tisch, den ich bezahle
– Собере кӧня ке ар ортчыса, ӝӧк сьӧрын но, со понна мон тыри,
Glaub mir, Bruder, haben wir damals noch geträumt (davon haben wir damals geträumt)
– Мон оскисько, агай-вынъёсы, мон соку малпай, вань на (та сярысь мон соку малпай)

Aus dem Zimmer wurd der Hinterhof, aus Bonbons Zigaretten
– Гидын комната пӧрмиз, кампет – сигарет-ын
Aus Controller von Nintendo wurden Joints (ganz schön viele)
– Nintendo пӧрмиз контроллер Joints (байтак)
Russian Guy, für die Deutschen war ich fremd in diesem Land
– Ӟуч пияшлэн, таяз мурт шаерын мон понна вал немец
Und währenddessen für die Russen viel zu deutsch (да нахуй)
– Но со понна дыр укыр ик ӟуч немецъёс (мед нахуй)

Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Мон, куинь нылпиос пӧлысь одӥгез, кудӥз ӧй вал, комната отоплениез
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Озьы урод ӧвӧл, лэся кадь, монэ пичи на вал
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003 арын неофолк, телевизор мерцать сьӧд-тӧдьы
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Но дыр сярысь тодаз вайыса, со пыраклы пушказ кылёз.

Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Пыдын ветлӥсьёслэн гамбыр коласа мед бызёзы
А вода по асфальту рекой
– Нош шур ву асфальт вылтӥ
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Та нуналъёсы но мынӥсь-ветлӥсь жоб тодмантэм
Почему я весёлый такой? (2003, ah)
– Малы мыным таӵе капчи? (2003, ай)

Im Schaufenster sah er Spielsachen, die er nie hatte (nie hatte)
– Со магазинлэн витрина шудон адӟыса, со дорысь ноку ӧй вал (ноку но уз луы)
Opa holt sein’n letzten Zehner aus der Brieftasche (aha)
– Песятай даслык сузьы пуйыен берпуметӥ (агае)
Ich sah Sonnenblum’nkerne und paar leere Bierflaschen
– Монэ адӟизы но, сур кык шундыберган кидысъёсыз буш
Kein Champagner, нахуй, weil wir nie so viel hatten (да ну нахуй)
– шампанскоен бутылкаез сотэк, нахуй, малы ке шуоно мон ноку но сокем трос ӧй вал (буйгатскон вылэ нахуй)

Du hast keine Ahnung, wie schwer diese Sprache mal war (aha)
– Но тӥледыз уг возьмало, макем та сложной кылъёсты (агае)
War der Junge, der kaum was auf der Klassenfahrt sagt (gar nichts)
– Пияш луэ, со номыре но уг вера, ӧжыт классын (оглом номыр)
Jetzt steh ich unter diesem Kamerakran
– Али мон та кран улын сылӥсь операторский,
Dieses Leben eine Achterbahnfahrt
– Та улон-американской горка вылысь нискыланэн.

Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Мон, куинь нылпиос пӧлысь одӥгез, кудӥз ӧй вал, комната отоплениез
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Озьы урод ӧвӧл, лэся кадь, монэ пичи на вал
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003, Телевизор мерцать сьӧд-тӧдьы
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Но дыр сярысь тодаз вайыса, со пыраклы пушказ кылёз.

Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Пыдын ветлӥсьёслэн гамбыр коласа мед бызёзы
А вода по асфальту рекой
– Нош шур ву асфальт вылтӥ
И неясно прохожим в этот день непогожий
– Та нуналъёсы но мынӥсь-ветлӥсь жоб тодмантэм
Почему я весёлый такой?
– Малы мыным таӵе капчи?

Na-na-na, na-na-na-na
– Вылын-вылын-вылын-вылын-вылын-вылын
Na-na-na, na-na-na-na
– Вылын-вылын-вылын-вылын-вылын-вылын
Na-na-na, na-na-na, na-na-na
– Вылын-вылын-вылын-вылын-вылын-вылын-вылын


equal

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: