Видеоклип
Кырӟанлэн Текстэз
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Ӟеч-а бур-а, пеймыт-а, мынам пересь эшелэсь
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Мон лыктӥ, нош ик тӥледлы мед вералоз
Denn eine Vision pflanzte
– Мерттэм, малы ке шуоно адӟон
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Ас вордэм вкрадывать кидыс, мон изьыны дыр’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Адӟонзэ но, куд-а мон лэсьтӥ виымын луэ.
Bleibt immer noch
– Кыле на вань
Im Klang der Stille
– Чал-чал куара
In rastlosen Träumen ging ich
– Малпанам мон эриктэм мынытэк
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– одӥг сюбег мощеный улочка
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Урамъёсын фонарьёс улын кенераськон
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Мон кезьыт но кот воротникъёссэс бераллязы,
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Мынам синъёсыз ӝуало ке неоновый
Welches die Nacht teilte
– югыт, уй люкыны
Und den Klang der Stille berührten
– Куараос но чал-чал борды йӧтэ,
Und im nackten Licht sah ich
– Мон дуннеез адӟо но гольык ын
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Дас сюрс адями, оло, золгес
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– адями, кудӥз вера, уг вераськиськы
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Адямиос, кыл, уг кылзӥськы
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Кырӟан гожтозы адямиос, кудъёсыз ноку но куаразэ уг люкисько
Und niemand wagte es
– Нокин но ӧз дӥсьты
Den Klang der Stille zu stören
– Чус тӥяса шудӥзы
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Шузи“ – мон шуо„ – тон уд тодӥськы-а, мар-а
Stille so wie ein Krebs wächst
– Чал-чал будӥзы, кисло-кусло кадь
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Кылзӥське мынэсьтым верамме, мон тӥляд дышетыны быгато
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Мон сое, китӥз кутыса, мон тонэ мед быгатозы сузьке“
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Нош мон кыл сӧриськемын, зор шапыкъёс кадь, шыпыт,
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Колодча чал-чал чузъяське но чузъяське.
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Но калык но йыбыртто
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Неоновый инмар-а, со сое кылдытӥз, вӧсяськыса
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Аслэсьтым но юасько пус высвечивать,
In seinen Worten, die es formte, aus
– Со кылъёс, кудъёсыз соос пӧлысь сформировывать
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Гласить но нимпул: “Пророк, борддор вылэ гожтэмын Кылъёс метро„
Und Mietshäuser geschrieben“
– Гожтэ но трос квартираё коркаос“
Und flüsterte im Klang der Stille
– Чал-чал но сипыртӥз
