Відеокліп
Текст Пісні
Did no one ever teach you how to dance?
– Невже ніхто ніколи не вчив тебе танцювати?
Nobody ever taught you how to dance?
– Ніхто ніколи не вчив тебе танцювати?
Well—well, everyone knows how to dance
– Ну що ж, всі знають, як танцювати
There’s only so much time
– Залишилося зовсім небагато часу
Yeah, somebody died today, I
– Так, сьогодні хтось помер,
I saw his picture in the funny papers
– я бачив його фотографію в смішних газетах
Didn’t think anybody died on a Friday
– Не думав, що хтось помер у п’ятницю
Some angry banker, some kind of money trader
– Якийсь сердитий банкір, щось на зразок ділка, який торгує грошима
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Нещодавно розлучився, їхав п’яний по шосе
And drove off the bridge to his wedding song
– І з’їхав з мосту під свою весільну пісню
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– У динаміках у нього були заглушені баси, але ви все ще можете чути високі частоти.
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Лікарня була марною, і все було тихо, крім музики.
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Останнім часом я знаходжу спокій тільки в глибокому сні
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Це був той самий сон, світ у безпеці, посмішка на її обличчі
Waitin’ on the other side (The other side)
– Чекає на іншій стороні (на іншій стороні)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Цікаво, чи візьме він мене на інший бік (на інший бік), так
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Те, що бачать твої очі, занадто наївно для війни, і це тебе підведе
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Як і раніше ставлю все на славу, Алілуя
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Я почув відповідь у тарабарщині старого п’яниці
All he said was he’s in no rush
– Все, що він сказав, Це те, що він не поспішає
If I could just pay my rent by Tuesday
– Якби я міг заплатити оренду до вівторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Б’юся об заклад, я розбагатію до Дня дурня
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Місяць не спить, на її обличчі посмішка
As he smuggle constellations in his suitcase
– І вона таємно перевозить сузір’я у своїй валізі.
Don’t you love silence? (Silence)
– Ти не любиш тишу? (Тиша)
Everything quiet but the music (Music)
– Все тихе, крім музики (музики)
Everything quiet but the music
– Все тихе, крім музики
Do you love silence? (Ooh)
– Ти любиш тишу? (Ооо)
Everything quiet but the music
– Все тихе, крім музики
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Хоу-хоу, хоу-хоу, хоу-хоу-хоу, хоу)
Somebody gave birth to a baby boy
– У когось народився хлопчик
I saw his picture in the funny papers
– Я бачив його фотографію в смішних газетах
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Одинадцятифунтовий хлопчик, названий на честь свого дядька Габріеля
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Його мати плакала, притиснувши губи до його м’якого обличчя (ніжного обличчя)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Чому вона привела ці ясні очі в це темне місце?
Oh, sweet, sweet oblivion
– О, солодке, солодке забуття
Way before the information gets settled in
– Задовго до того, як інформація засвоїться…
I swear to God I never wanna sin again
– Клянусь Богом, я більше ніколи не хочу грішити.
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Але я боюся, що неприємності вже на шляху (так)
The mind go with age, don’t surrender
– З віком розум слабшає, не здавайся
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Моя помилка, я втратив усі свої спогади
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Дитинко, в шафі є невелика відпустка
Take one for depression, and two for your temper
– Прийми одну таблетку від депресії і дві – для підняття настрою
If I could just pay my rent by Tuesday
– Якби я міг заплатити оренду до вівторка
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Б’юся об заклад, я розбагатів би до Дня дурня
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Місяць вже прокинувся, на її обличчі посмішка
As he smuggle constellations in his suitcase
– І вона таємно перевозить сузір’я у своїй валізі
Don’t you love silence?
– Хіба ти не любиш тишу?
Oh shit, here come the icebreaker
– О, чорт, ось криголам!
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Це небезпечно, коли він дістає світловий меч
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Слова приголомшливі, але він часто говорить невпопад.
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Я все зіпсував до чортової матері, а потім став світовою проблемою
Bad hygiene, all about that gross life
– Погана гігієна, все через це мерзенне життя
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Ненавиджу бачити, як хтось псує собі життя (своє власне життя)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Просто кинь кістки, постав двадцятку на північ.
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– У мене таке відчуття, що сьогодні ввечері ми переможемо (виграємо сьогодні ввечері)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Тому що, коли змії починають повзати, ти помічаєш хамелеонів
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Ти розумієш, що оточений рептиліями (тіліанами).
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Чорт, я не новатор, а лише ебаний Ілюстратор (Illustrator).
Why does it matter
– Чому це так важливо
At all? Oh, woah, woah
– Взагалі? О, вау, вау