Marracash – FACTOTUM Італійський Текст Пісні & Український Переклад

Відеокліп

Текст Пісні

Fuori è ancora buio pesto
– Зовні все ще темно
Che bestemmio appena sveglio
– Яке щойно прокинулося богохульство
Mangio male e poco sesso
– Я погано їм і мало сексу
Faccio tutto a basso prezzo
– Я роблю все за низькою ціною
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Гей, чорна робота, брудний одяг у вологих дірках,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Грубі, тридцятирічні чоловіки з блискучими очима
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Господи, допоможи мені, Господи, Господи, Господи

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Робота виснажує людину, він не здається ввечері на виході
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Я лягаю спати вночі, коли вмираю, прокидаюся, що я майже в кінці життя.
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Сьогодні на будмайданчику ми з еритрейцем ставимо канали на цілий поверх
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– У перерві ми спимо в картонних коробках, набитих скляною ватою
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Життя – це “виробляти-споживати-тріщину”, будь-який з нас рано чи пізно приймає це
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Це те, що він тріскається вже до того, як опиниться під землею
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Я роблю якомога менше, я краду крадене, щоб затримати мою душу
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Потім зовні стає темно, і кожен йде в мурашник, де він живе

Fuori è ancora buio pesto
– Зовні все ще темно
Che bestemmio appena sveglio
– Яке щойно прокинулося богохульство
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Я погано їм і мало сексу (О-О-о)
Faccio tutto a basso prezzo
– Я роблю все за низькою ціною
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Гей, чорна робота, брудний одяг у вологих дірках,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Грубі, тридцятирічні чоловіки з блискучими очима
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Господи, допоможи мені, Господи, Господи, Господи

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Так, кілька місяців у Swiss Post, за сумісництвом комірник у Swatch
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaworld, Carrefour, завантаження, розвантаження, дайте мені завдання, і я стою там
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– З дезертирами, бунтівниками, випадковими роботами, ми робимо все
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Законно і незаконно, але достатньо штрафу, і день безкоштовний
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Яке життя засувки, маленькі кредити, кільця 4088 (так)
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Рухайтеся, щоб заплатити вам за пороки і заздалегідь приготовлену їжу
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Ми популярні, ми робимо все, законні та незаконні
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Ми беремо все, законне і незаконне
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Ні ref, ніхто не наймає мене, ніхто не мені
Sicuro devi leccare il culo per
– Звичайно, ви повинні лизати дупу, щоб
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Клянусь тобі, швидше пост, людина, або я вкраду у тебе
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Ніхто не допомагає мені, ніхто не допомагає мені.
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Клянуся тобі, швидше пост, людина
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Так, Я втікаю в прекрасний червневий день і клянусь тобою,

Fuori è ancora buio pesto
– Зовні все ще темно
Che bestemmio appena sveglio
– Яке щойно прокинулося богохульство
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Я погано їм і мало сексу (О-О-о)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Я роблю все за низькою ціною, Ей
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Підлі контракти, жалюгідні піддані
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Іпотечні раби, і як дурні
Sputtani gli utili in cose futili
– Випльовуйте прибуток на непотрібні речі
Che Dio li fulmini
– Нехай Бог блискавки їх
Factotum, factotum, factotum
– Фактотум, Фактотум, Фактотум

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Прибийте себе до звичок (корисна робота)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– З сонцем або з блискавкою (непотрібні зв’язки)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Пом’яті, як старі боксери (бобові по понеділках)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Тому що останні будуть останніми (Іпотека для руїн)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Ми їмо консервні банки, їмо консервні банки, живемо в консервних банках (до тридцяти середніх)
Forza, che oggi è lunedì
– Давай, що сьогодні понеділок
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Тільки Бог знає, як тут жити (залишатися ясним)
Solo Dio sa come si vive qui
– Тільки Бог знає, як тут жити
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Тільки Бог знає, як тут жити (з брудними очима)
Solo Dio sa come si vive qui
– Тільки Бог знає, як тут жити
E se ne fotte
– І ти трахаєшся.


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: